https://www.proz.com/kudoz/german-to-portuguese/law-general/2427076-processo-n%C2%BA.html

Glossary entry

alemão term or phrase:

Aktenzeichen und Geschäftszeichen

português translation:

Nº de processo e referência interna

Added to glossary by Maribel Cascão
Feb 20, 2008 19:30
16 yrs ago
6 viewers *
alemão term

Processo n.º

alemão para português Direito/Patentes Direito (geral)
Num pedido de obtenção de provas aparece "referência X e processo n.º y". Ora em alemão sei que costuma aparecer um Geschäftszeichen e um Aktenzeichen, mas qual corresponde a qual exactamente, visto que aparecem os dois e devem existir regras de atribuição deste número.
Change log

Feb 25, 2008 11:47: Maribel Cascão Created KOG entry

Proposed translations

+1
2 horas
Selected

Aktenzeichen = Nº de processo; Geschäftszeichen = Referência interna

A questão de facto pode suscitar dúvidas, porém penso que desta forma se poderão distinguir. A "Akte" (processo) tem sempre uma data associada. Veja as explicações que encontrei nos sites abaixo indicados. Espero que ajudem. Bom trabalho!
Peer comment(s):

agree Fabio Said : Sim, é isso. Em uma decisão judicial, por exemplo, Aktenzeichen pode designar o número do processo (para organização do tribunal) e Geschäftszeichen, o número de referência interna do mesmo processo (para organização do advogado de uma parte)
9 horas
Obrigada!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada"