Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
en los medios
English translation:
on their own
Added to glossary by
Marcelo González
Dec 2, 2021 20:03
2 yrs ago
37 viewers *
Spanish term
en los medios
Spanish to English
Bus/Financial
Idioms / Maxims / Sayings
A woman is discussing her dream of buying a home one day:
Nuestro sueño de ambos es comprar una casa y nos ponemos a pensar, sabemos que somos grandes, que quizás una casa es un sueño, un sueño muy grande, pero nos gustaría dejarles a las niñas que ya pueden, que ellas tienen más posibilidades de uno, de conseguir una casa en los medios.
Nuestro sueño de ambos es comprar una casa y nos ponemos a pensar, sabemos que somos grandes, que quizás una casa es un sueño, un sueño muy grande, pero nos gustaría dejarles a las niñas que ya pueden, que ellas tienen más posibilidades de uno, de conseguir una casa en los medios.
Proposed translations
(English)
2 +1 | on their own | Marcelo González |
2 | within their means to obtain | Edward Bickett (X) |
Change log
Dec 5, 2021 03:51: Marcelo González Created KOG entry
Proposed translations
+1
8 hrs
Selected
on their own
with their own resources
con sus propios medios = with their own means/resources >>> on their own
dejarles a las niñas [en una situación en] que ya pueden [valerse por si mismos], que tienen más posibilidades de uno, de conseguir una casa/un hogar [con sus propios] medios
I think this may be the idea here.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2021-12-03 11:25:47 GMT)
--------------------------------------------------
dejarles a las niñas [en una situación en] que ya pueden [valerse por si mismas], que tienen más posibilidades QUE uno, de conseguir una casa [con sus propios] medios = leave the girls [in a situation where] they can [take care of things on by themselves/rely on themselves], as they have more opportunities than we had, to acquire a home on their own.
At least, this is how I understand it.
I hope this helps :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2021-12-04 00:40:44 GMT)
--------------------------------------------------
My pleasure, Alison! It's not so strange to hear 'uno' used this way. Comparte uno, por ejemplo, o Colabore con uno (Help a guy out) ;))
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 7 hrs (2021-12-05 03:49:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada. Yes, it makes sense in the broader context; it's a matter of untangling the speaker's intent. Glad to have helped! Regards from Vietnam
con sus propios medios = with their own means/resources >>> on their own
dejarles a las niñas [en una situación en] que ya pueden [valerse por si mismos], que tienen más posibilidades de uno, de conseguir una casa/un hogar [con sus propios] medios
I think this may be the idea here.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2021-12-03 11:25:47 GMT)
--------------------------------------------------
dejarles a las niñas [en una situación en] que ya pueden [valerse por si mismas], que tienen más posibilidades QUE uno, de conseguir una casa [con sus propios] medios = leave the girls [in a situation where] they can [take care of things on by themselves/rely on themselves], as they have more opportunities than we had, to acquire a home on their own.
At least, this is how I understand it.
I hope this helps :-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 4 hrs (2021-12-04 00:40:44 GMT)
--------------------------------------------------
My pleasure, Alison! It's not so strange to hear 'uno' used this way. Comparte uno, por ejemplo, o Colabore con uno (Help a guy out) ;))
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 7 hrs (2021-12-05 03:49:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
De nada. Yes, it makes sense in the broader context; it's a matter of untangling the speaker's intent. Glad to have helped! Regards from Vietnam
Note from asker:
Thank you, this option makes the most sense. |
Yes, we use “uno” a lot here in the U.S.! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Mil gracias. This makes sense and is straight to the point."
4 hrs
within their means to obtain
Looks similar to “de los medios”, i.e., “within the means or ability to…”.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-12-03 00:22:44 GMT)
--------------------------------------------------
I meant similar to “con tus medios”.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2021-12-03 00:22:44 GMT)
--------------------------------------------------
I meant similar to “con tus medios”.
Note from asker:
This would also be correct. I chose the other answer because it is straightforward. |
Discussion