This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Claudia Iglesias Chile Local time: 23:34 Member (2002) Spanish to French + ...
Feb 26, 2021
Hi, it's the first time I have this problem, when trying to export I get a message saying that DVX3 couldn't export. It also asks if I want to create the destination file (??)
There might be a configuration issue, but I don't know how to access the files where the original and translated files are or should be.
I could create the Pack & Go package, maybe I can send it to someone who can open it and send me back my translated file? Or maybe someone can tell me what... See more
Hi, it's the first time I have this problem, when trying to export I get a message saying that DVX3 couldn't export. It also asks if I want to create the destination file (??)
There might be a configuration issue, but I don't know how to access the files where the original and translated files are or should be.
I could create the Pack & Go package, maybe I can send it to someone who can open it and send me back my translated file? Or maybe someone can tell me what to do with this Pack & Go package in order to recover my translation?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Claudia Iglesias Chile Local time: 23:34 Member (2002) Spanish to French + ...
TOPIC STARTER
Matthias Brombach, THANK YOU!
Feb 26, 2021
Problem solved thanks to Matthias, who could open the Pack & Go package and recover the translation in MSWord.
Thank you very much, Matthias!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Matthias Brombach Germany Local time: 05:34 Member (2007) Dutch to German + ...
You are welcome ...
Feb 26, 2021
... and I assume, it was a problem with the directories where either the source file or the TM / TB was stored (it looked like there was a network directory involved, when I opened Claudia's project on my computer). Most important: A colleague was helped in practice.
[Bearbeitet am 2021-02-26 19:51 GMT]
Claudia Iglesias
Platary (X)
Yolanda Broad
Selcuk Akyuz
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.