This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
bd2016 United States Local time: 16:43 English to Japanese
翻訳料金の支払い
Aug 15, 2004
翻訳料金の支払いは通常30日から60日後ですが、 別の約束ですぐ払ってもらうことになっていたのでしたら心配ですね。 やはり、信頼できるエージェントを選ぶ目は必要です。 私は9年ほどの経験では、踏み倒されたのは2社、いまでも遅れているのは1社です。100ほどの他社は大丈夫でした。ただ、支払いを催促したことは何度もあります。 相手の電話番... See more
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.