This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sam Haugh Japan Local time: 09:49 Japanese to English
Jun 17, 2014
Hello,
I am currently a novice translator and I am just doing some information gathering. If you could develop a particular specializing in Japanese to English translation, what would be specialize in?
I was thinking of starting to specialize in technical translation because there seems to be a large number of work out there. Manuals etc.
What has the most demand, what pays the most? The answers to these sorts of questions would be great!
I am currently a novice translator and I am just doing some information gathering. If you could develop a particular specializing in Japanese to English translation, what would be specialize in?
I was thinking of starting to specialize in technical translation because there seems to be a large number of work out there. Manuals etc.
What has the most demand, what pays the most? The answers to these sorts of questions would be great!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thomas Erwin Japan Local time: 09:49 Japanese to English
I was wondering the exact same thing!
Nov 16, 2014
Anybody…?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
tietzes (X) Japanese to German + ...
good idea
Nov 17, 2014
SamHaugh wrote:
I was thinking of starting to specialize in technical translation because there seems to be a large number of work out there. Manuals etc.
Good idea, but nowadays, it's always better to be hyper-specialized, even in (former) exotic language pairs such as JA-EN. JA-EN patent translations are always in demand. But you have to know your stuff. It's not easy and you have to have an interest in (and a certain passion for, if possible) the subject area(s) as well.
I'm rather interested in finance and legal topics, so technical translation is not an option for me.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.