This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
for the past few days I've been trying to use "Search&Replace" by Funduc Software in order to browse EN>JA Microsoft Glossaries, but with no results. Actually, the software seems to work, since it searches the directory specified in the path (i.e. EN>JA unzipped MS Glossaries) but when occurences are shown, Japanese characters are unreadable, as when you haven't Japanese fonts installed. I've read the sof... See more
Hi everybody,
for the past few days I've been trying to use "Search&Replace" by Funduc Software in order to browse EN>JA Microsoft Glossaries, but with no results. Actually, the software seems to work, since it searches the directory specified in the path (i.e. EN>JA unzipped MS Glossaries) but when occurences are shown, Japanese characters are unreadable, as when you haven't Japanese fonts installed. I've read the software instructions carefully (at http://www.funduc.com/srlangeng.htm), yet achieved no results. Could somebody help me? Thanks in advance,
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.