This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Having had the job to translate from german to English and revising the German source at the same time, using MemoQ 6.0
I had an issue getting the source back into word.
The route I took was to export to bilingual text into Word.
Then highlight the source text column on the left only to copy it into a new Word document again and then to convert the left table only into text using the corresponding Word function, that was not that easy to find anyway. ... See more
Having had the job to translate from german to English and revising the German source at the same time, using MemoQ 6.0
I had an issue getting the source back into word.
The route I took was to export to bilingual text into Word.
Then highlight the source text column on the left only to copy it into a new Word document again and then to convert the left table only into text using the corresponding Word function, that was not that easy to find anyway.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.