Prawa autorskie tłumaczenia książki
De persoon die dit onderwerp heeft geplaatst: Aleksandra Lazić
Aleksandra Lazić
Aleksandra Lazić
Local time: 02:55
Engels naar Pools
+ ...
Apr 27, 2011

Dzień dobry,

Chcę przetłumaczyć książkę z języka angielskiego na polski, z tym że autor jest Włochem i napisał ją po włosku. Do kogo w takim razie powinnam zgłosić się w sprawie praw autorskich - włoskiego, oryginalnego wydawcy czy angielskiego, który jest właścicielem praw autorskich wersji, z której będę tłumaczyć?

Pozdrawiam,

Aleksandra


 
Stanislaw Czech, MCIL CL
Stanislaw Czech, MCIL CL  Identity Verified
Verenigd Koninkrijk
Local time: 01:55
Lid 2006
Engels naar Pools
+ ...
SITE LOCALIZER
Do obu Apr 27, 2011

W sytuacji gdy nie tłumaczysz z oryginału raczej nie obejdzie się bez zgody zarówno właściciela praw do książki jak i praw do tłumaczenia.

Pozdrawiam
S


 
Aleksandra Lazić
Aleksandra Lazić
Local time: 02:55
Engels naar Pools
+ ...
ONDERWERPSTARTER
Dziękuję! Apr 27, 2011

No tak, tak też podejrzewałam

Dziękuję bardzo za szybką odpowiedź!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(en) van dit forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Prawa autorskie tłumaczenia książki






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »