Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
沖側傾斜堤護岸
English translation:
offshore slope(-type) seawall [revetment]
Added to glossary by
jsl (X)
Mar 15, 2003 00:54
21 yrs ago
Japanese term
沖側傾斜堤式護岸
Japanese to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Construction
沖側傾斜堤式護岸の施工
Proposed translations
(English)
4 | offshore slope(-type) seawall [revetment] | jsl (X) |
4 -1 | Offshore-side inclined shore protection | Shinya Ono |
1 | barriers with sloping/non-vertical seaward faces | Maynard Hogg |
Proposed translations
4 hrs
Selected
offshore slope(-type) seawall [revetment]
As I have suggested in another question of yours, "傾斜堤式護岸" is "slope(-type) seawall [revetment]". And, I added "沖側" as "offshore". I could find several sites that use "offshore seawall" or "offshore revetment", so they would be okay.
http://www.kansai-u.ac.jp/ordist/soran/06_city/inoue.html
http://www3.ceri.go.jp/monthly9711/97_11_3.htm
http://www.oce.kagoshima-u.ac.jp/users/kaigan/sediment/Ephot...
http://www.nii.ac.jp/sokuho/articles/ncid/AN10161637/2001000...
http://www.kansai-u.ac.jp/ordist/soran/06_city/inoue.html
http://www3.ceri.go.jp/monthly9711/97_11_3.htm
http://www.oce.kagoshima-u.ac.jp/users/kaigan/sediment/Ephot...
http://www.nii.ac.jp/sokuho/articles/ncid/AN10161637/2001000...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks."
1 hr
barriers with sloping/non-vertical seaward faces
I'm not sure whether "dike" can be used.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-17 06:13:37 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
http://www3.ceri.go.jp/monthly9910/99_10_01.htm uses ¥"sloping breakwater¥" for 傾斜堤. The water side (沖側) is the more logical choice for the slope.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-17 06:16:57 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
http://cive.gifu-u.ac.jp/‾kobat/kaiko/kaiko48/k48145.html uses ¥"Slopping [sic] Breakwater.¥"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-17 06:21:47 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
A ¥"revetment¥" is (a) a facing (or canal lining) or (b) an embankment around planes, guns, ammunition, etc.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-17 06:13:37 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
http://www3.ceri.go.jp/monthly9910/99_10_01.htm uses ¥"sloping breakwater¥" for 傾斜堤. The water side (沖側) is the more logical choice for the slope.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-17 06:16:57 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
http://cive.gifu-u.ac.jp/‾kobat/kaiko/kaiko48/k48145.html uses ¥"Slopping [sic] Breakwater.¥"
--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-17 06:21:47 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
A ¥"revetment¥" is (a) a facing (or canal lining) or (b) an embankment around planes, guns, ammunition, etc.
-1
6 hrs
Offshore-side inclined shore protection
This is another plausible translation, sir. Over 1000 other examples in Google.
Depending upon the facts, you may just omit "-side" and say "offshore."
Depending upon the facts, you may just omit "-side" and say "offshore."
Peer comment(s):
disagree |
Maynard Hogg
: with offshore. The Google hits for 護岸 cover the gamut from sea walls to breakwaters and artificial reefs.
1 day 22 hrs
|
You are more knowledgeable. But if this is about Okinawa, my amateurish answer may not be wholly off the mark.
|
Something went wrong...