Mitglied seit Nov '07

Arbeitssprachen:
Spanisch > Französisch
Englisch > Französisch
Französisch (einsprachig)
Haitisch-Kreolisch > Französisch

jacqueline simana
the right word in the right place

Dominikanische Republik
Lokale Zeit: 04:08 AST (GMT-4)

Muttersprache: Französisch (Variant: Standard-France) Native in Französisch
  • PayPal accepted
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Persönliche Nachricht
le bon sens avec vous
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Transcription, MT post-editing, Voiceover (dubbing)
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Recht: Patente, Marken, UrheberrechtRecht: Verträge
Recht (allgemein)Wirtschaft/Handel (allgemein)
Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/EntwicklungStaatswesen/Politik
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, LebensläufeMarketing/Marktforschung
Immobilien/Grundstücke

Preise
Spanisch > Französisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.08 USD pro Wort / 15-25 USD pro Stunde
Englisch > Französisch – Angestrebter Preis: 0.09-0.15 USD pro Wort / 29-35 USD pro Stunde
Haitisch-Kreolisch > Französisch – Angestrebter Preis: 0.05-0.08 EUR pro Wort / 10-15 EUR pro Stunde

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 324, Beantwortete Fragen: 192
Projekt-Historie 2 eingegebene Projekte

Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 10
Glossare Appel d'offres, Archives, Charcuterie, Commerce/économie, comptabilité, Construction - Génie civil, conversation, Documents personnels, Etat civil, Expressions espagnoles

Übersetzerische Ausbildung Master's degree - La Sorbonne
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 22. Angemeldet bei ProZ.com seit: Apr 2007. Mitglied seit: Nov 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Spanisch > Französisch (La Sorbonne, verified)
Englisch > Französisch (La Sorbonne, Paris, verified)
Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word
CV/Resume Französisch (DOC), Spanisch (DOC), Englisch (PDF)
Events and training
Gewonnene Wettbewerbe 30th translation contest: Spanish to French
Richtlinien für die Berufsausübung jacqueline simana befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
Lebenslauf
Très bonnes bases en latin (Bac A4)
Totalité du bloc optionnel de la licence passé en droit après dérogation de l’Université Paris VII
Certificat de droit comparé du CEILA et connaissance du droit anglo-saxon
Très familiarisée avec les textes à teneur juridique, commerciale, les appels d’offres, les textes institutionnels, le thème de l'environnement, les ressources humaines et les textes à caractere politique.
Rapidité en vitesse de frappe : 60 mots minutes (vitesse acquise par la méthode audiovisuelle)
Signe zodiacal Gémeaux : esprit curieux, touche à tout, actif, goût particulier pour les jeux de mots, comprendre le sens des expressions idiomatiques en français comme dans les langues connues, aime les mots et la justesse des mots, sens de l’écoute.
Mon livre préféré : L’alchimiste de Paulo Coehlo
Mon plaisir dans la traduction est de rendre le texte de la langue source comme s’il avait été écrit à l’origine par un natif francais.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 336
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 324


Sprachrichtungen (PRO)
Spanisch > Französisch288
Englisch > Französisch16
Französisch16
Französisch > Spanisch4
Allgemeine Gebiete (PRO)
Rechts- und Patentwesen164
Sonstige76
Wirtschaft/Finanzwesen28
Kunst/Literatur24
Technik16
Punkte in 3 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Recht (allgemein)112
Recht: Verträge48
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe20
Tourismus und Reisen16
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau12
Bildungswesen/Pädagogik12
Finanzen (allgemein)12
Punkte in 14 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
Spanisch > Französisch2
Specialty fields
Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung2
Other fields
Schlüsselwörter: traductora comercial español, informes, estatutos, escrituras de constitución, constitution societe, cambios societarios, de capital, reglamentos, leyes, directivas. See more.traductora comercial español, informes, estatutos, escrituras de constitución, constitution societe, cambios societarios, de capital, reglamentos, leyes, directivas, estados financieros, consejo administración, actas registro civil, partidas de nacimiento, matrimonio, capitulaciones matrimoniales, divorcio, jugement divorce, convenio divorcio, defunción, certificado herencia, soltería, declaration celibat, buena conducta, nacionalidad, antecedentes penales, Criminal Record certificate, guardian of a minor, extradición, poder judicial, adopción internacional, sentencias civiles, sentencias comerciales, autos penales, tutelle pour mineurs, droit de garde, minuta escritura poder, promesse de vente sous seing-prive, emplazamientos, actas de venta, actas de ventas de acciones, términos de referencia, contratos comerciales, promesa de contrato, contrato laboral, contrato de cesión de instalaciones, contrato de arrendamiento, licitaciones, contratos de servicios, pagaré, descriptivos servicios, brochures, diplomas, diplomes, atestaciones, attestations, expedientes candidaturas universidades, proyectos de cooperación, padrinazgos, análisis de contexto, acuerdos transaccionales, solicitud de membresía, tiempo compartido, general contractor agreement, Haití.... See less.





More translators and interpreters: Spanisch > Französisch - Englisch > Französisch   More language pairs