Discussion for ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference session (2011): Event SPONSOR Presentation - How to increase translation capacity and keep shorter delivery deadlines using the unique solutions of memoQ
| | | Kimberlee Thorne Jungtinės Amerikos Valstijos Local time: 09:49 Narys (2005) iš ispanų į anglų + ... | What are the main benefits of memoQ? | Sep 30, 2011 |
Pretty general question, but an important one, since I've recently bought the software, but haven't even begun using it in any way. | | | | | automated translation providers in memoQ | Sep 30, 2011 |
are there any in memoQ? which particular? Google? Language Weaver? | | | |
Kimberlee, I think the main benefit for a translator is LiveDocs and LiveAlign, on-the-fly alignment. Of course things like global find/replace, subsegment leveraging (automated concordance), quality assurance, term extraction, etc. also help a lot, as a translator I find that LiveAlign is the most important productivity feature other tools don't really offer.
Vladys, memoQ has support for Google, and we are currently adding support for Asia Online, iTranslate4.eu and Systran. These... See more Kimberlee, I think the main benefit for a translator is LiveDocs and LiveAlign, on-the-fly alignment. Of course things like global find/replace, subsegment leveraging (automated concordance), quality assurance, term extraction, etc. also help a lot, as a translator I find that LiveAlign is the most important productivity feature other tools don't really offer.
Vladys, memoQ has support for Google, and we are currently adding support for Asia Online, iTranslate4.eu and Systran. These will come before the end of the year. PangeaMT is also soon to come.
István ▲ Collapse | | | | Nils Lahrmann Vokietija Local time: 17:49 iš prancūzų į vokiečių + ... | Great news, Lexicon | Oct 5, 2011 |
Hi István
Hey this is really great news!
What I still miss, however, is a kind of a DéjàVu Lexicon and better maintenance and merging possibilities for TMs and TBs.
Best regards,
Nils Lahrmann
www.nl-translations.com | | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Discussion for ProZ.com's 2011 freelance translator virtual conference session (2011): Event SPONSOR Presentation - How to increase translation capacity and keep shorter delivery deadlines using the unique solutions of memoQ | Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| | Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |