About the Articles Knowledgebase
|
ProZ.com has created this section with the goals of:
Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)
We invite your participation and feedback concerning this new resource.
|
|
|
|
Translation Techniques |
76 articles in this category (not counting subcategories) |
|
(Page 1 of 16) « Back | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Next » |
|
»
Real-Time Translation: Meeting the Demands of Instant Global Communication
|
In today's lightning-fast digital world, real-time translation stands as a remarkable blend of human brilliance and technological innovation. Expert interpreters, backed by sophisticated AI tools, transform instant global communication from dream to reality. Whether connecting global boardrooms, enabling virtual classrooms, or supporting critical medical consultations, this powerful combination ensures messages aren't just translated, but truly understood across languages and cultures. As technology advances, the human touch remains the secret ingredient, making sure every nuance and cultural subtlety finds its way across the language barrier.
|
»
The Future of Technical Translation: Embracing New Technologies and Trends
|
The article explores the future of technical translation by highlighting how emerging technologies like **machine learning**, **neural machine translation (NMT)**, **augmented reality (AR)**, and **virtual reality (VR)** are transforming the industry. Machine learning has enhanced translation accuracy and speed by learning from data, while NMT provides more natural, context-aware translations. However, human expertise remains essential to refine these machine-generated results. The article also discusses how AR and VR are opening new opportunities in immersive translation for industries like manufacturing and healthcare. Overall, the article encourages translators to embrace these tools to improve efficiency and quality in their work.
|
»
Translation Procedures: Keeping Meaning in Translation
|
The text explains how translators keep the original meaning when switching languages. It shows that translation is more than just changing words; it’s about clearly conveying messages and cultural ideas.
|
»
Common Mistakes in Localizing English to Vietnamese: Navigating Pitfalls for Effective Translation
|
Localizing content from English to Vietnamese involves more than just translation; it requires adapting the content to fit the linguistic and cultural nuances of the Vietnamese market. Common mistakes include literal translation, ignoring cultural context, failing to adjust tone and formality, inconsistent terminology, overlooking regional variations, neglecting technical language, and mistranslating cultural symbols. Avoiding these pitfalls ensures that the localized content is accurate, culturally relevant, and resonates effectively with the Vietnamese audience.
|
»
Mastering the Art of Translating Claims in Advertisement and Marketing Texts
|
Translating claims in advertisement and marketing texts requires an understanding of the source text's essence and the cultural nuances of the target audience. Prioritizing emotional resonance, brevity, and clarity while preserving persuasive techniques and benefits are essential. Testing with native speakers and staying updated on industry trends ensures effective claim translation, enabling messages to resonate and inspire action in the target audience.
|
|
(Page 1 of 16) « Back | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | Next » |
|