Member since Jul '16

Working languages:
English to Korean
Korean to English

Seongjin Park
IT, Medicine, and Games

Seoul, Soul-t'ukpyolsi, South Korea
Local time: 03:11 KST (GMT+9)

Native in: Korean (Variant: South Korea) Native in Korean
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Marketing / Market ResearchMilitary / Defense
OtherMedical (general)
Games / Video Games / Gaming / CasinoComputers: Software
Computers (general)Computers: Hardware
IT (Information Technology)

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Payment methods accepted Wire transfer, Money order, PayPal, Skrill
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Korean: Game translation
General field: Other
Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - English
Most missions start with the squad in Concealment. Use Concealment to set up ambushes. If any of your soldiers are spotted, all of your soldiers lose the benefits of Concealment.
--------------------
Repeater no longer triggers after Stock damage or damage done over time

Translation - Korean
대부분의 임무에서 분대는 잠행상태로 시작합니다. 잠행상태를 활용하여 적을 기습하십시오. 분대원 한 명이라도 노출되면 분대 전체의 잠행상태가 상실됩니다.

------------
개머리판으로 피해를 주거나 지속 피해를 준 경우에 더 이상 리피터가 발동되지 않습니다.

Translation education Bachelor's degree - Kyunghee University
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Jun 2016. Became a member: Jul 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Trados Studio
Bio
A very passionate translator specialising in computers, technology, medicine, and games.

I have acquired translation skills and background knowledge through a variety of experiences.

These experience includes, but not limited to, working for a shopping mall, BA in translation, interpreting in technology exhibitions and taking computer science courses in America.

I've participated in many projects as translator, reviewer, and language lead in a variety of domains with excellent work performance. I've received a lot of good feedback.

The following is the summary of my work experience, which is also available on my CV.


EXPERIENCE

In-house Jobs

Linguist, 1925th Armed Forces Unit
US Osan Air Base, Osan, Korea — 2011-2013
- Provided linguistic support
- Liaised the unit with a US intelligence squadron for a joint mission
- Honorable discharge as Staff Sargent

Translator, 11st (www.11st.co.kr)
Seoul, Korea — 2013-2014
- Translation of Korean descriptions of items being sold

Global Business Plaza 2014 and Gangwon Medical Equipment Show
Ilsan Kintex & Wonju — 2014. 4.28~29 / 4.30~5.1
- Provided interpretation service for foreign buyers



Video Translation

10+ subtitling and dubbing projects (information available upon request)




Game Translation

FPS Games (ENG to KOR) - in-game texts, promotional texts, video clips

Hidden City: Mystery of Shadows
G5 Games; Casual mobile puzzle game; ENG to KOR – Dec. 2016 to date

Pilot projects: League of Legends, Heros of the Storm
Riot Games, Blizzard; MOBA; ENG to KOR – Aug. 2017

Marketing material translation
EA and other end clients; ENG to KOR – Dec. 2016 to date

And more…



Other domains

Medical translation
Case reports (KOR to ENG) – May. 2017 to date
Subjects: Ethambutol-induced systemic symptom syndrome; acute scrotum in an infant with Kawasaki disease; the incidence rate of lymphadenitis after BCG vaccination; benign prostatic hyperplasia; and others

Localization support for options trading websites
Localization; ENG to KOR – March 2017 to date
Keywords: english, korean, games, technology, software, localisation,


Profile last updated
Apr 3



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs