Member since May '18

Working languages:
English to Finnish
French to Finnish
Italian to Finnish

Availability today:
Barely available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Marja Härmänmaa
subtitling humanities law business

Helsinki, Etelä-Suomen Lääni, Finland
Local time: 00:08 EEST (GMT+3)

Native in: Finnish (Variant: Standard-Finland) Native in Finnish
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
(3 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Marja Härmänmaa is working on
info
Apr 20 (posted via ProZ.com):  Thriller translation interrupted by a Terms and condition! ...more, + 252 other entries »
Total word count: 458044

  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, Editing/proofreading, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Law (general)Government / Politics
Finance (general)Business/Commerce (general)
PhilosophyMusic
Media / MultimediaCinema, Film, TV, Drama
History

Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
Italian to Finnish: Gabriele D'Annunzio: "I pastori"
General field: Art/Literary
Source text - Italian
Gabriele d’Annunzio - I pastori

Settembre, andiamo. E’ tempo di migrare.
Ora in terra d’Abruzzi i miei pastori
lascian gli stazzi e vanno verso il mare:
scendono all’Adriatico selvaggio
che verde è come i pascoli dei monti.

Han bevuto profondamente ai fonti
alpestri, che sapor d’acqua natía
rimanga ne’ cuori esuli a conforto,
che lungo illuda la lor sete in via.
Rinnovato hanno verga d’avellano.

E vanno pel tratturo antico al piano,
quasi per un erbal fiume silente,
su le vestigia degli antichi padri.
O voce di colui che primamente
conosce il tremolar della marina!

Ora lungh’esso il litoral cammina
la greggia. Senza mutamento è l’aria.
il sole imbionda sì la viva lana
che quasi dalla sabbia non divaria.
Isciacquío, calpestío, dolci romori.

Ah perché non son io co’ miei pastori?
Translation - Finnish
“Lammaspaimenet”

Syyskuu, mennään. Aika on muuttaa.
Minun paimeneni Abruzzon mailla
jättävät tanhuat ja kohti rantaa käyvät:
he laskeutuvat Adrianmerelle
villille, kuin vuorilla laitumet, vihreälle.

Pitkään ovat he juoneet lähteistä
vuorten, jotta synnyinmaan vesi
matkalaisten sydämiä lohduttaisi,
jotta jano kauas kaikkoaisi.

Uudet sauvat on tehty pähkinäpuusta.
Tasangolla he karjapolkua käyvät
(joka ruohoisena poimuilee kuin hiljainen joki)
ja ammoisia jälkiä seuraavat.
Minkä huudon se heistä päästää,
joka ensin katsoo merta väreilevää.

Pitkin rantaa kulkee eläinlauma;
ilma on liikkumaton.
Aurinko kultaa elävän villan,
kuin hiekkaa sen väri on.
Suloista on laineiden liplatus, sorkkien kopsutus…

Miksen ole kanssa mä paimenten?


Trad. Marja Härmänmaa (2018)
English to Finnish: SYNOPSES
General field: Art/Literary
Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - English
Numb3rs
Don and his team find a suspicious code during a raid which Charlie determines is part of a plan to assassinate a Colombian exile living in L.A.

Notting Hill
He's bookish and British. She's American and idolized. Unfortunately, opposites usually attract... the paparazzi.

Secrets and Lies
A man becomes the prime suspect in a grisly murder investigation when he discovers the body of his neighbor's son in a town rife with secrets.

How to Get Away with Murder
A soccer mom arrested for a petty crime turns out to be a terrorist; Annalise represents a college football star linked to Lila's disappearance.

Lie to Me
The world’s leading deception expert partners with a psychologist and opens an agency that assists law enforcement in their searches for the truth.

Translation - Finnish
Num3rot
Don joukkueineen löytää epäilyttävän koodin hyökkäyksessä, joka Charlien mukaan on osa suunnitelmaa murhata Los Angelesissa asuva kolumbialainen pakolainen.

Notting Hill
Mies on brittiläinen lukutoukka; nainen on ihailtu amerikkalainen. Valitettavasti vastakohdat tavallisesti vetävät puoleensa…paparazzeja.

Salaisuuksia ja valheita
Miehestä tulee järkyttävän murhan pääepäilty, kun hän löytää naapurin pojan ruumiin kaupungista täynnä salaisuuksia.

Kuinka selviytyä murhasta
Pikkurikoksesta pidätetty jalkapalloäiti osoittautuu terroristiksi. Annalise edustaa collegen jalkapallotähteä, joka yhdistetään Lilan katoamiseen.

Paljastavat valheet
Maailman johtava petosten asiantuntija ryhtyy yhteistyöhön psykologin kanssa ja perustaa toimiston, joka auttaa lainvalvojia heidän etsiessään totuutta.
English to Finnish: "I won't believe it until I've seen it"
General field: Marketing
Detailed field: Marketing / Market Research
Source text - English
"I won’t believe it until I’ve seen it"

Visual impressions have been crucial for humankind throughout our evolution. Text has only been around for about 3,700 years, but reading text is not the way in which we most easily absorb new information.

We are visual creatures. We think and dream in images. And we remember in images. Every year the World Memory Championships are held, and a common feature shared by the winners is that they have all trained themselves to remember in images.

Research shows that people only remember 10% of what they hear and 20% of what they read, but about 80% of what they see and do. And other studies show that retention of information is six times greater when the information is given with both verbal and visual aids than with just speech alone.

For years, researchers at MIT have been able to establish that our brains are actually able to process images that we only see for 13 milliseconds. In other words, we are able to mentally process 75 images per second.

Therefore, our sight is constantly at work, and the brain tries synchronously to understand what it is we're looking at - and to decide if a particular image is worth spending more time on or whether we should look at something else.

Your choice of visual expression undoubtedly has a significant impact on your communicative success!

55% spend less than 15 seconds on a page! Many studies have been conducted about our web behaviour, and they all conclude that we are very busy. One of the most comprehensive recent studies was carried out by the research agency Chartbeat, which analysed 2 billion visits across the web over the course of a month. 55% spent less than 15 seconds per page.

It is misleading to focus attention on the "clicks", says Chartbeat. The most important thing is to capture people's attention for longer periods - welcome to The Attention Web. Content is crucial, and this is where all the visual communication tools need to be used.

Translation - Finnish
“En usko, ennen kuin näen”

Visuaaliset vaikutelmat ovat olleet ihmiskunnalle tärkeitä koko evoluutiomme ajan. Kirjoitettu teksti on noin 3 700 vuotta vanha, mutta tekstin lukeminen ei ole se tapa, jolla helpoiten omaksumme uutta tietoa.

Olemme visuaalisia olentoja. Ajattelemme ja uneksimme kuvien välityksellä; muistamme myös kuvien kautta. World Memory -mestaruuskisat järjestetään joka vuosi, ja kaikille voittajille on yhteistä se, että he ovat harjoittaneet muistiaan kuvien välityksellä.
Tutkimus osoittaa, että ihmiset muistavat vain 10% kuulemastaan ja 20% lukemastaan, mutta noin 80% siitä, mitä he näkevät ja tekevät. Toiset tutkimukset näyttävät, että tieto säilyy muistissa kuusi kertaa paremmin, jos sitä jaetaan sekä verbaalisesti että visuaalisesti eikä pelkästään puheen välityksellä.

Vuosien ajan MIT:n tutkijat ovat pystyneet osoittamaan, että aivomme kykenevät prosessiomaan kuvia, jotka näemme vain 13 millisekunnin ajan. Toisin sanoen olemme kykeneviä mentaalisesti käsittelemään 75 kuvaa sekunnissa.

Näin ollen näköaistimme työskentelee jatkuvasti. Aivomme yrittävät samanaikaisesti ymmärtää katsomaamme ja päättää, kannattaako tiettyyn kuvaan käyttää enemmän aikaa, vai pitäisikö meidän katsoa jotain muuta.

Visuaalisen ilmeesi valinnalla on ehdottomasti tärkeä vaikutus kommunikatiiviselle menestyksellesi!

55% ihmisistä viipyy vähemmän kuin 15 sekuntia yhdellä sivulla! Verkkokäyttäytymisestämme on tehty useita tutkimuksia, ja ne kaikki todistavat, että me olemme sangen kiireisiä. Tutkimuslaitos Chartbeat teki yhden kattavimmista viimeaikaisista tutkimuksista, jossa analysoitiin 2 miljardia verkkovierailijaa kuukauden ajan. 55% heistä pysyi yhdellä sivulla vähemmän aikaa kuin 15 sekuntia.
Chartbeatin mukaan on harhaanjohtavaa keskittyä “klikkauksiin”. Tärkeintä on vangita ihmisten huomio pidemmäksi aikaa – tervetuloa The Attention Web -liikkeeseen. Sisältö ratkaisee, ja siihen pitää käyttää kaikki visuaalisen kommunikaation välineet.


Experience Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: Apr 2018. Became a member: May 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Aegisub, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, GTS, Powerpoint, Trados Studio, Wincaps Q4
Website https://marjaharmanmaa.com
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Marja Härmänmaa endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

SUBTITLING is my passion! Entertainment, like for Netflix or Amazon, are my favorite tasks. During the last calendar year I have done subtitles for over 100 programs, including 36 episodes of Law&Order for Amazon, and over 70 programs for Netflix. Also all texts related to media (especially the synopses), to humanities and social sciences, including all kinds of EU translations are very welcome. Law (general) and business (general) along with marketing are always refreshing experiences.

I have over 20 years' experience of translation and subtitling, writing and editing.

I am adjunct professor of Modern Italian literature at the University of Turku, Finland, and life member of Clare Hall college, at the University of Cambridge, UK. For more information about me, please visit my personal websites: https://marjaharmanmaa.com

I have published hundreds of pages (books and articles) in Finnish, Italian and English. I have also edited books and articles in Finnish and English. Please see the list of my publications here: https://orcid.org/0000-0002-8837-6445


I am a proud member of 

The Finnish Association of Translators and Interpreters (SKTL)

https://www.sktl.fi/in-english/


I work with SDL Trados 2021!


Looking forward to hearing from you!


This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects77
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation42
Subtitling27
Editing/proofreading5
Post-editing3
Language pairs
English to Finnish47
French to Finnish21
Finnish to English3
Spanish to Finnish2
Italian to Finnish2
Finnish1
Specialty fields
Media / Multimedia24
Government / Politics17
Business/Commerce (general)7
Law (general)6
Finance (general)5
Education / Pedagogy1
Other fields
3
Poetry & Literature3
Law: Contract(s)3
marjaharmanmaa's Twitter updates
    Keywords: Italian, English, French, localization, humanities, marketing, social sciences, subtitling, media




    Profile last updated
    Jan 28