Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Portuguese (monolingual)

Miqueias Dose
Database Technician

Brazil
Local time: 14:03 -03 (GMT-3)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
User message
Resourceful and dedicated to quality translations.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareIT (Information Technology)
HistoryPoetry & Literature
Gaming/Video-games/E-sportsMedical: Pharmaceuticals
AgricultureGeology
Mining & Minerals / GemsEngineering (general)
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 118, Questions answered: 94
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Portuguese: The Last Kingdom - Bernard Cornwell
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English
“I shall expect your presence at the negotiations,” he said, but did not explain why, nor wait for any response, but just walked on. He and Guthrum were talking. A canopy had been raised between Alfred’s camp and Werham’s western wall, and it was beneath that shelter that a truce was being hammered out. Alfred would have liked to assault Werham, but the approach was narrow, the wall was high and in very good repair, and the Danes were numerous. It would have been a very risky fight, and one that the Danes could expect to win, and so Alfred had abandoned the idea. As for the Danes, they were trapped. They had been relying on Halfdan coming to attack Alfred in the rear, but Halfdan was dead in Ireland, and Guthrum’s men were too many to be carried away on their ships, big as their fleet was, and if they tried to break out by land they would be forced to fight Alfred on the narrow strip of land between the two rivers, and that would cause a great slaughter. I remembered Ravn telling me how the Danes feared to lose too many men for they could not replace them quickly. Guthrum could stay where he was, of course, but then Alfred would besiege him and Alfred had already ordered that every barn, granary, and storehouse within raiding distance of the Poole was to be emptied. The Danes would starve in the coming winter.
Translation - Portuguese
- Espero sua presença nas negociações - ele disse.
Mas não explicou por quê, nem esperou resposta. Apenas foi andando. Ele e Guthrum estavam conversando. Uma cobertura fora montada entre o acampamento de Alfredo e a muralha oeste de Werham, e era sob aquele abrigo que uma trégua estava sendo elaborada. Alfredo gostaria de ter atacado Werham, mas a rota de aproximação era estreita, a muralha alta e em muito bom estado, e os dinamarqueses eram numerosos. Haveria sido uma luta muito arriscada, uma luta que os dinamarqueses poderiam ter vencido, por isso Alfredo abandonara a ideia. Quanto aos dinamarqueses, estavam encurralados. Tinham contado com a chegada de Halfdan para atacar a retaguarda de Alfredo, mas Halfdan estava morto na Irlanda, e os homens de Guthrum eram muito numerosos para serem levados nos navios, por maior que fosse a frota. E, se tentassem sair por terra, seriam obrigados a lutar contra Alfredo na estreita tira de terra entre os dois rios, o que causaria grande carnificina. Lembrei-me de Ravn dizendo como os dinamarqueses temiam perder homens demais porque não podiam substituí-los rapidamente. Guthrum podia ficar onde estava, claro, mas Alfredo iria sitiá-lo e já ordenara que cada celeiro, depósito de grãos ou armazém a distância de ser atacado a partir do Poole fosse esvaziado. Os dinamarqueses morreriam de fome no próximo inverno.

Translation education Graduate diploma - Curso Superior de Tecnologia em Banco de Dados, Centro Universitário de Brasília
Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Feb 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Portuguese (Higher education degree in Database Technology, Centro Universitário de Brasília, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Text United Software, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Miqueias Dose endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
Bio
No content specified
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 118
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Portuguese102
Portuguese to English16
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering52
Art/Literary16
Bus/Financial16
Other14
Medical12
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering28
Finance (general)12
Gaming/Video-games/E-sports12
Mining & Minerals / Gems8
Transport / Transportation / Shipping8
Slang8
Poetry & Literature8
Pts in 9 more flds >

See all points earned >


Profile last updated
Nov 24, 2021



More translators and interpreters: English to Portuguese - Portuguese to English   More language pairs