Member since Jun '09

Working languages:
English to Romanian
English to French
English to Italian
English to German
English to Spanish

Prematrans - Adi Gherghel
Translations that talk

Cluj-Napoca, Cluj, Romania
Local time: 11:08 EEST (GMT+3)

Native in: Romanian Native in Romanian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
10 positive reviews
Translator likelihood
of working again (LWA)

Past 5 years
(10 entries)
5
Last 12 months
(0 entries)
0
Total: 51 entries
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing, Project management
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsAutomotive / Cars & Trucks
Computers (general)Electronics / Elect Eng
Engineering (general)IT (Information Technology)
Law (general)Mechanics / Mech Engineering
Medical (general)Computers: Software


Rates
English to Romanian - Rates: 0.04 - 0.05 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
English to French - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 30 - 35 EUR per hour
English to Italian - Rates: 0.05 - 0.06 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
English to German - Rates: 0.07 - 0.08 EUR per word / 30 - 35 EUR per hour
English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 2
Payment methods accepted MasterCard, Visa, Wire transfer
Year established 0
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Romanian: Aerial Antennas
Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English
Background information for Cabling technicians

Over the next year cabling technicians are going to be in much demand to complete a multibillion pound project, to replace old communication cabling throughout the United Kingdom. This work is being done to fulfill the expectations of the higher bandwidths of broadband, that the UK and Irish consumer are expecting. This project is expected to last for over 5 years. In Dublin Ireland the major cabling replacement project is also under way using Polish and Portugese cabling technicians who have been trained by us. Throughout 2007 many more technicians are going to be required.

Cabling technicians are employed by the companies, who have been awarded the contract to complete the upgrade work, on behalf of the owners of the communication networks.

Ukonlinetraining.com are in the unique position to be able to provide the training course you need to gain the industry recognised qualification that these companies require a person to have, before they can provide them with work.

A great benefit to you is that once you have completed the training, we send your contact details to the recruitment departments of the companies who need the certificated cabling technicians to work for them on the upgrade project. This means that when you pass the course you are virtually guaranteed to be offerred work.

Our training also include all the vital information you need to become self employed in the UK or Ireland. We even provide you with the home office immigration and nationality directorate self employed workers registration forms, so that you can enter the UK LEGALLY with no restrictions.
Translation - Romanian
Informaţii generale pentru tehnicienii de cablu

În următorul an, tehnicienii de cablu vor fi foarte căutaţi, pentru realizarea unui proiect de mai multe miliarde de lire sterline în înlocuirea vechilor cabluri de comunicaţii în toată Marea Britanie. Această lucrare se face pentru a răspunde cerinţelor pentru lăţimi mai mari de bandă largă ale consumatorilor din Marea Britanie şi Irlanda. Este de aşteptat ca proiectul să se desfăşoare pe parcursul a peste 5 ani. Acest proiect major de înlocuire a cablurilor se desfăşoară şi în Dublin, Irlanda folosidu-se tehnicieni de cablu polonezi şi portughezi care au fost instruiţi de noi. În anul 2007 vor fi necesari mult mai mulţi tehnicieni.

Tehnicienii de cablu sunt angajaţi de către companiile, care au obţinut contracte pentru efectuarea lucrărilor de modernizare, din partea deţinătorilor reţelelor de comunicaţii.

Ukonlinetraining.com sunt singurii în măsură să vă ofere cursul de instruire de care aveţi nevoie pentru a obţine o calificare recunoscută în domeniu şi care este cerută de aceste companii oricărei persoane, pentru a-i oferi de lucru.

Marele dv avantaj este faptul că, odată instruirea terminată, noi vă trimitem datele de contact la departamentele de recrutare ale companiilor care au nevoie de tehnicieni de cablu certificaţi, ca să lucreze pentru acestea în cadrul proiectului de modernizare. Aceasta înseamnă că atunci când promovaţi cursul, practic vi se garantează că vi se va oferi de lucru.

Cursul nostru include, de asemenea, toate informaţiile esenţiale de care aveţi nevoie pentru a lucra pe cont propriu în Marea Britanie sau Irlanda. Noi vă punem la dispoziţie chiar şi formularele de înregistrare ca lucrător pe cont propriu la Direcţia Imigrare şi Naţionalităţi a Ministerului Afacerilor Interne astfel încât să puteţi intra în Marea Britanie LEGAL, fără restricţii.









English to Romanian: Subtitle
Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - English
Boston Productions

Female: Do you have a moment?
Male: Not now, Marie. It’s crunch time. I’ve got to get these catalogues out by the end of the day.
Female: Do you have a moment?
Male: No problem. What’s happening?
Female: I’ve got bad news. Long Beach is down. The power went out in the middle of their run.
Male: No. This is going to be a nightmare for those poor customer service people. What can we do to help?
Male 1: What? All right. We’ve got to come up with some options, and fast.
Female 1: What are we going to do?
Male 1: Why don’t we ask Charlie? He’s in charge there. He’ll know what’s happening.
Male 2: We can rent some generators. Or we can send everything to our San Diego shop. Or, even better, we can lean on Thatcher Press. They owe us.
Male 1: Well, you know Charlie, he’ll probably tell us there’s nothing we can do until they get the power back up. But we’ve got to do something. I’ll call the client. Maybe we should think about giving them a discount on this job.
Male 2: Thatcher will just have to come through for us. If we don’t get these catalogues out today, we‘ll look like idiots. And Ames is too big of a client to lose. This will work.

Translation - Romanian

Femeia: Aveti un moment?
Barbatul: Nu acum, Marie. Este ora de varf.
Trebuie sa scot aceste cataloage pana la sfarsitul zilei.
Femeia: Aveti un moment?
Barbatul: Nici o problema. Ce se-ntampla?
Femeia: Am vesti proaste. Long Beach a cazut. Electricitatea s-a intrerupt in toiul cursei lor.
Barbatul: Nu. Va fi un cosmar pentru sarmanii oameni de la serviciul pentru clienti. Ce putem face ca sa fim de folos?
Barbatul 1: Ce? In regula. Trebuie sa gasim niste opiuni, repede.
Femeia 1: Ce vom face?
Barbatul 1: De ce nu-l intrebam pe Charlie? El este seful acolo. El stie ce se intampla.
Barbatul 2: Putem inchiria cateva generatoare. Sau putem trimite totul la magazinul nostru din San Diego. Sau, si mai bine, putem sa apelam la Thatcher Press. Ne sunt datori.
Barbatul 1: Pai, il sti pe Charlie, ne va spune probabil ca nu se putem face nimic pana nu dau din nou drumul la curent. Dar trebuie sa facem ceva. Il sun pe client. Poate ar trebui sa ne gandim sa le facem o reducere pentru acest job.
Barbatul 2: Thatcher trebuie sa ne vina in ajutor. Daca nu scoatem azi cataloagele acestea vom arata ca niste idioti. Iar Ames este un client prea mare pentru a-l pierde.Aceasta va functiona.
English to Romanian: TRADOS - Car Brakes
Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English
SYSTEM DESCRIPTION DESCRI¬¬EREA SITEMULUI


1. System Description 1. Descrierea sistemului


HINT: INDICIU

The skid control ECU forms a single unit with the brake actuator. ECU-ul pentru controlul sabotilor formeaza o singura unitate cu activatorul de frana


(a) ABS (Anti-lock Brake System) (a) ABS (Sistem de Franare Fara Blocare)

The ABS helps prevent the wheels from locking when the brakes are applied firmly or when braking on a slippery surface. ABS-ul ajuta la prevenirea blocarii rotilor atunci cand franele sunt apasate puternic sau cand se franeaza pe o suprafata alunecoasa.


(b) EBD (Electronic Brake force Distribution) (b) EBO (DEF – Distribuitor Electronic al fortei de Franare

The EBD control utilizes ABS, realizing proper brake force distribution between the front and rear wheels in accordance with the driving conditions. Controlul EBD foloseste ABS-ul, realizand distributia potrivita a fortei de franare intre rotile din spate si cele din fata in conformitate cu conditiile de drum.

In addition, when braking while cornering, it also controls the brake forces of the right and left wheels, helping to maintain vehicle behavior. In plus, la franarea in curbe, acesta controleaza si fortele de franare ale rotii drepte si stangi, ajutand la mentinerea comportamentului vehicolului

Translation - Romanian
The translation is in TRADOS
English to Romanian: General
Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters
Source text - English
Can you elaborate on this historical parallel that terminated the Medieval Times?

400 years ago, millions of common people of Europe learned to read and write through the invention of the printing press and the translation of the first books from Latin into the spoken languages. This ‘liberation from illiteracy’ terminated the medieval times in Europe and ignited what is known today as modern times. No force, no wars, no dictatorship could prevent millions of common people then to give up their right to reading, writing, knowledge and to a dignified life.
In a similar way today no war, no abandoning of civil rights, no ‘Big Brother’ state will be able to stop the liberation of mankind from the yoke of the pharmaceutical cartel. Too many people have already died in vain, too many economies have already been ruined by these corporate interests and now the people of the world are understanding why all that is happening and they will continue to fight for their right to natural health.
Our campaign “Make Health - Not War” shows the interest of the pharmaceutical industry behind the current war and the next ‘world war’ already announced by former CIA-Director James Woolsey. It is also a call to action, not to allow that to happen. Everyone, anywhere in the world can immediately take advantage of the great breakthroughs in the area of natural health. Every household, every doctor’s office, every hospital and every health care system that takes advantage of natural health approaches deprives the pharmaceutical interest groups from the money they need to finance the next war. This is why the two areas are so connected.
The people of the world are waking up to the fact that the same interest groups that continue to allow diseases to kill millions of people for financial gain are the same interest groups that are now dragging mankind into a third world war. And the people of the world are waking up to realize that this health sector is the single most strategic sector to change the fate of our planet towards a healthier and also a more peaceful world. The equation is simple. There are a handful of investors wanting to continue benefiting from diseases and war and there are the interests of more than 6 billion people in a world without disease and without war. The outcome of this battle is certain. We, the people, will win it, but more and more people need to join.

Translation - Romanian
Aţi putea da detalii despre această paralelă istorică ce a încheiat Perioada Medievală?

Acum 400 de ani, milioane de oameni obişnuiţi ai Europei au învăţat să citească şi să scrie datorită invenţiei tiparului şi a traducerii primei cărţi din Latină în limbile vorbite. Această "eliberare din analfabetism” a încheiat timpurile/perioada medievală în Europa şi a dat startul la ceea ce astăzi este cunoscut ca perioada modernă. Nici o forţă, nici un război, nici o dictatură nu au putut atunci împiedica milioane de oameni obişnuiţi să renunţe la dreptul lor de a citi, scrie, de a cunoaşte şi de a avea o viaţă demnă.
Într-un fel asemănător astăzi, nici un război, nici o abandonare ale drepturilor civile, nici o situaţie tip „Big Brother” nu vor putea opri eliberarea omenirii din jugul consorţiului farmaceutic. Prea mulţi oameni au murit pentru nimic, prea multe economii au fost deja ruinate de aceste interese de corporaţie iar acum oamenii lumii înţeleg de ce se întâmplă toate acestea şi ei vor continua să lupte pentru dreptul lor la sănătate naturală.
Campania noastră „Creaţi Sănătate – Nu Război” arată interesul industriei farmaceutice din spatele războiului din prezent şi al următorului „război mondial” deja anunţat de fostul Director CIA James Woolsez. Este de asemenea un apel la acţiune, pentru a nu lăsa aceasta să se întâmple. Cu toţii, oriunde în lume poate profita imediat de marile dezvoltări în domeniul sănătăţii naturale. Fiecare gospodărie, fiecare cabinet medical, fiecare spital şi fiecare sistem de sănătate care profită de iniţiativele sănătăţii naturale, privează grupurile de interese farmaceutice de banii de care au nevoie pentru finanţarea următorului război. De aceea cele două domenii sunt atât de legate.
Oamenii lumii se trezesc şi îşi dau seama că grupurile de interese care continuă să permită bolilor să omoare milioane de oameni pentru câştiguri financiare sunt aceleaşi cu grupurile de interese care târăsc acum omenirea în cel de-al treilea Război Mondial. Iar oamenii lumii se trezesc şi îşi dau seama că acest sector al sănătăţii este singurul şi cel mai strategic sector care poate schimba soarta planetei noastre înspre una mai sănătoasă şi de asemenea înspre o lume mai liniştită. Ecuaţia este simplă. Sunt o mână de investitori care vor să beneficieze în continuare de pe urma bolilor şi a războaielor şi sunt interesele a mai mult de 6 miliarde de oameni pentru o lume fără boli şi fără război. Rezultatul acestei lupte este sigur. Noi, oamenii, îl vom câştiga, însă oamenii trebuie să se unească din ce în ce mai mult.

Translation education Master's degree - Automatization and B.A in Faculty of Letters
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Sep 2006. Became a member: Jun 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Romanian (Asociatia Traducatorilor din Romania)
Memberships N/A
Software Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Acrobat Reader 6.0, Cool Edit Pro, Corel Draw 12, Sony Vegas 6.0, Subtitle Workshop, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.prematrans.com
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Prematrans endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
I am a full time freelance translator offering you a wide range of translation services from English to Romanian.

Always following the motto “quality with heart” because during my experience I realized how important is for the translation to be both meaningful and precise.

So, for over 5 years I have proven that I am a reliable, fast and attentive partner to companies such as: Toyota, FIAT, GE, Bosch, Samsung, Sony etc
Keywords: Literature, Linguistics, Arts, Journalistic, Movie, Theatre, Geography, Tourism, History, Politics. See more.Literature, Linguistics, Arts, Journalistic, Movie, Theatre, Geography, Tourism, History, Politics, Management, Marketing, Economics, Finance, Business, Automatization, Office Equipment: fax machines, copiers, printers, scanners, alarm systems Consumer Electronics: TV, audio, video, multimedia products, (mobile) phones;Europeean Union, Environment . See less.


Profile last updated
Apr 7, 2021