This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traducteur et/ou interprète indépendant, Membre confirmé
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Website localization, Software localization, Editing/proofreading, MT post-editing, Training
Compétences
Spécialisé en :
Ordinateurs : systèmes, réseaux
Ordinateurs : logiciels
Brevets
Électronique / génie électronique
Linguistique
Physique
Télécommunications
TI (technologie de l'information)
Autres domaines traités :
Mathématiques et statistiques
Métrologie
Automation et robotique
Sciences (général)
Droit : contrat(s)
Ingénierie (général)
Ordinateurs : matériel
Médecine : instruments
Psychologie
Médecine (général)
Enseignement / pédagogie
Énergie / génération d'électricité
Mécanique / génie mécanique
Industrie automobile / voitures et camions
Gouvernement / politique
Org / dév. / coop internationale
Ressources humaines
More
Less
Bénévolat / Travail pro bono
Est disponible pour travailler bénévolement pour des organisations à but non lucratif enregistrées
Tarifs
allemand vers anglais - Tarif : 0.09 - 0.20 EUR par mot / 30 - 75 EUR de l'heure russe vers anglais - Tarif : 0.10 - 0.22 EUR par mot / 35 - 60 EUR de l'heure français vers anglais - Tarif : 0.08 - 0.10 EUR par mot / 25 - 40 EUR de l'heure
Points PRO : 46, Réponses aux questions : 22, Questions posées : 9
Historique des projets
16 projets indiqués 3 retours positifs des donneurs d'ordre
Détails du projet
Résumé du projet
Confirmation
Translation Volume : 4 days Terminé : Dec 2008 Languages: russe vers anglais
12000 words: computerised test procedure manual, +training course slides
2 part-job for same client, from PDF files:
1) user manual for computerised remote testing procedure for tax inspectors, and
2) 120 Powerpoint slides from training course on software service provision.
Completed in 4 days.
Translation Volume : 2.5 words Terminé : Oct 2008 Languages: allemand vers anglais
Voice-overs for science videos on web
Voice-over scripts and chapter summaries for 2 short videos (c. 10 mins long) on the Deutsche Forschungsgemeinschaft website, for science education purposes.
Links to English versions:
http://dfg-science-tv.de/en/projects/run-lola-run.html
http://dfg-science-tv.de/en/projects/the-human-machine.html
Automation et robotique, Ordinateurs : logiciels, Sciences (général)
Pas de commentaire.
Translation Volume : 25000 words Terminé : Jun 2008 Languages: allemand vers anglais
MIcroprocessor manual for radar system plus radar system itself
Detailed manual and design specification for microprocessor system for a radar system. Completed to deadline in Trados/Word, and Tageditor.
positif Blue Board outsourcer (0 to 5 entries): I recommend Geoff because of a good translation and delivery on time.
Editing/proofreading Volume : 15 days Terminé : May 2008 Languages: russe vers anglais
20,000 word software manual for planning repairs to power stations
13k words proofreading, 7k words translation. Detailed operating manual including description of software and flowcharts, complex tables containing engineering terms. Research required for plethora of acronyms.
Translation Volume : 55000 words Duration: Sep 2007 to Nov 2007 Languages: allemand vers anglais
Expert Opinion on Telecomms case - 55k words
Complicated Expert Opinion on a dispute between two telecomms companies over rights to payments. Job was supplied in several tranches, over the two months. Client and end customer very satisfied with results.
positif Blue Board outsourcer (5 to 10 entries): Highly responsive, meticulous translator
Translation Volume : 4600 words Terminé : Jul 2007 Languages:
Urgent patent dispute document from scanned files
Complicated source but with reference materials provided, turned around in less than 48 hours from scanned documents. Customer very pleased with translation and service in general.
Médecine : médicaments, Chimie / génie chim.
positif Blue Board outsourcer (20 to 50 entries): Excellent work delivered on time under tight deadline pressure. I recommend Geoff
Translation Volume : 14000 words Terminé : Jun 2007 Languages:
Technical Project Flowchart in 11 Excel Worksheets
Complex task with many short headings and little context, covering a range of technical areas including electronic testing, assembly, QA inspection and assembly-line production. Completed to deadline with no errors detected by independent proofer.
Translation Volume : 760 words Terminé : Jun 2007 Languages: allemand vers anglais
750 word section of SAP Manual
A short job completed to deadline, included proof-reading of English. Client contacted directly via ProZ.
SAP, TI (technologie de l'information), Ordinateurs : logiciels
Pas de commentaire.
Editing/proofreading Volume : 8500 words Terminé : Jun 2007 Languages: russe vers anglais
Evaluation of 17 Test Translations, 500 words each, multiple langs.
Evaluation and assessment of test translations each of 500 words on average, from Russian, French and German to English. Varied subject matter: EU law on concrete technology, business terms and conditions, pacemaker monitoring system instructions, section of printer manual, software help file.
Ordinateurs : logiciels, Gouvernement / politique, Médecine : instruments
Pas de commentaire.
Editing/proofreading Volume : 300 words Terminé : Jun 2007 Languages: français vers anglais
Powerpoint source file on Payroll software
Comptabilité, Ordinateurs : logiciels, Marketing / recherche de marché
Pas de commentaire.
Translation Volume : 120 pages Terminé : May 2007 Languages:
120 page translation of complex control system manual
Very complex project including transfer of files between Trados and SDLX and translation of embedded Excel tables.
allemand vers anglais (Chartered Institute of Linguists) allemand vers anglais (SOAS (School of Oriental and African Studies - Univ. of London)) russe vers anglais (A Level Grade A/A)
Affiliations
N/A
Logiciels
Adobe Acrobat, Dreamweaver, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Audacity/CoolEdit, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
English:
I'm a native English speaker, based in SE England, with BSc in Electronics, (with technical German option), plus eight years' professional experience in electronics industry.
I also have a PhD in computational linguistics (automatic speech recognition) and 20+ years' experience in academic and commercial research covering automatic speech recognition, programming in C/C++, speech perception, computer animation, linguistic theory, and acoustic phonetics. I have several publications in these fields.
I have been a Translation Tutor for German-to-English on the University College London MSc in Technical Translation since October 2007. (Formerly at Imperial College until Oct 1st 2013) With German to British Insitute of Linguists' Intermediate Standard and 15 years' freelance experience all told, I offer high-quality, on-time translation of patents,technical documents, scientific papers, as well as contracts and general documents from German, French and Russian to English.
My specialist fields are (semiconductor) electronics, information technology / Comp. Sci. incl. software localisation, speech and signal processing,electrical engineering esp. automation and control, fibre optics and lasers, telecommunications, software documentation, and related fields.
References available from previous and existing clients (including RWS Group) and Technical Translation Agency GmbH, Austria.
Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.