Limbile de lucru:
din engleză în română
din italiană în română
din română în engleză

monica sima

Ora locală: 21:22 EEST (GMT+3)

Limba maternă: română Native in română
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nicio apreciere înregistrată
Tip cont Traducător și/sau interpret liber-profesionist
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afilieri This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicii Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Competențe
Domenii de specializare:
Automobile/Maşini şi camioaneAfaceri/Comerţ (general)
Certificate, Diplome, Licenţe, CV-uriCinema, Film, TV, Teatru
Textile/Îmbrăcăminte/ModăJuridic: Contract(e)
EconomieGuvern/Politică
Muzică

Tarife
din engleză în română - Tarife: 0.02 - 0.02 EUR pe cuvânt
din italiană în română - Tarife: 0.02 - 0.02 EUR pe cuvânt
din română în engleză - Tarife: 0.02 - 0.02 EUR pe cuvânt
din română în italiană - Tarife: 0.02 - 0.02 EUR pe cuvânt

Activitate KudoZ (PRO) Puncte PRO: 7, Răspunsuri la întrebări: 12
Portofoliu Mostre de traducere prezentate: 2
Experienţă Ani de experienţă în traduceri: 18. Înregistrat în ProZ.com: Dec 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Atestări profesionale din engleză în română (Romanian Ministry of Justice)
din italiană în română (Romanian Ministry of Justice)
din română în engleză (Romanian Ministry of Justice)
din română în italiană (Romanian Ministry of Justice)
din română în italiană (Romanian Ministry of Justice)
Afilieri N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Biografie
For 12 years I studied music at my parents' wish because they thought I was talented. Maybe I was, but it certainly wasn't what I wished for. Later on I discovered my skills in foreign languages. I studied English and French in school and I thought I should continue. Therefore, I attended the faculty of foreign languages and I became specialized in English and Italian. I knew that I wanted to be a translator. I started working in the field of translations since I was a student, at first, as a secretary, translating correspondence both in/from English and Italian and different brochures and instructions manuals for diesel marine engines. Later on, I obtained an interpreting job within a PHARE project in the legal field, that meant a lot to me.
I worked in a Translation Services Company in order to achieve experience and learn how to use different translation tools.
Currently, I am working as a freelance translator (since 2008) in collaboration with different companies and translation agencies. In 2013 I also started teaching English in kindergartens and I enjoy it.
Cuvinte cheie: legal translations, subtitles, contracts, military translations


Ultima actualizare a profilului
Jul 30, 2014