Working languages:
English to Polish
Polish to English
Polish (monolingual)

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

May 2024
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Piotr Rypalski
Tech and legal translation in progress

Głowno, Lodzkie, Poland
Local time: 08:25 CEST (GMT+2)

Native in: Polish 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
User message
You have my word :)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, MT post-editing, Copywriting, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Automation & RoboticsAutomotive / Cars & Trucks
Energy / Power GenerationAgriculture
Engineering: IndustrialLaw: Contract(s)
ManagementInternational Org/Dev/Coop
Government / Politics

Rates
English to Polish - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour
Polish to English - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 20 - 25 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 1431, Questions answered: 648, Questions asked: 335
Project History 17 projects entered

Blue Board entries made by this user  4 entries

Portfolio Sample translations submitted: 2
Polish to English: Doniesienie prasowe/Press release
Source text - Polish
Władze chińskie przygotowują projekt ustawy, która pozwoli skazywać na śmierć osoby odpowiedzialne za produkcję i sprzedaż fałszywych leków. Na wniosek państwowej administracji żywności i leków, kara śmierci może być stosowana, jeśli fałszywy lek spowodował poważne następstwa chorobowe u trzech pacjentów lub lżejsze u 10 osób. Obecnie obowiązujący w Chinach kodeks karny przewiduje karę dożywotniego więzienia za produkcję, magazynowanie i sprzedaż leków, które powodują "bardzo poważne szkody" w organizmie pacjenta, ale nie definiuje, o jakie szkody chodzi, pozostawiając decyzję sadowi. Według projektu ustawy, również szpitale kupujące, przechowujące i stosujące sfałszowane leki mogą zostać pociągnięte do odpowiedzialności sądowej. Rząd chiński znalazł się pod silną presja międzynarodowej opinii publicznej odkąd doszło za granicą do zgonów pacjentów, którzy przyjęli sfałszowane leki chińskiej produkcji. Przypadek najbardziej znany w samych Chinach, to zgon 13 osób wskutek podania im leku o nazwie Armillarisin A, wyprodukowanego w laboratorium Queihart Nr 2 Pharmaceutical Co Ltd., prywatnym przedsiębiorstwie farmaceutycznym w prowincji Heilongjiang, w północno-wschodnich Chinach. Jako odpowiedzialny za zaniedbania w dziedzinie kontroli produkcji leków został skazany i zgładzony w lipcu tego roku b. dyrektor państwowej administracji żywności i leków, Zen Xiaoyu.
Translation - English
A new act is being drafted by the Chinese authorities to enable capital punishment for the production and sale of counterfeit medications. In reply to the motion issued by the state food and drugs administration, death sentence shall be applied if a counterfeit drug has caused serious health damage in three patients or less major one in at least 10 people. The penal code now in force in China provides life imprisonment for the production, storage and sale of medications which cause “very serious damages” for patients, but it fails to define precisely what damages are to be treated as such, which leaves ample space for the court’s decision. In the new draft act, also hospitals which purchase, store and administer counterfeit drugs can be brought to justice. The Chinese government has been under considerable pressure from the international public since the deaths of abroad patients as a result of having been administered medications made in China. The most notorious case known in China is related to the demise of 13 patients treated with Armillarisin A produced in the Queihart Laboratory No. 2 belonging to Pharmaceutical Co Ltd., a private pharmaceutical enterprise based in the north-eastern province Heilongjiang. As a person guilty for the negligence, the court had found Zen Xiaoyu, the former head of the state food and drugs administration who was sentenced to death and executed.
Polish to English: Raport nt. sektora e-zdrowia w Polsce/eHealth report for Poland
Source text - Polish
Wiele medycznych systemów informacyjnych działających w jednostkach służby zdrowia gromadzi dane na temat stanu zdrowia pacjenta oraz przebiegu jego leczenia w formatach dostosowanych do danego systemu. Taki sposób zapisu danych medycznych jest przyczyną wielu błędów i problemów jakie pojawiają się w procesie wymiany tych danych pomiędzy różnymi systemami i aplikacjami działającymi wewnątrz danej jednostki służby zdrowia jak również pomiędzy systemami działającymi w wielu różnych jednostkach. W konsekwencji tego jakość i efektywność opieki sprawowanej nad pacjentem maleje. Aby temu zapobiec, koniecznym staje się zapewnienie interoperacyjności pomiędzy heterogenicznymi systemami teleinformatycznymi różnych jednostek opieki zdrowia. Interoperacyjność ta w szczególności powinna być zapewniona w zakresie wymiany i przetwarzania informacji medycznych o pacjencie.

Utrudnieniem w sprawowaniu ciągłej opieki nad pacjentem jest problem ze zlokalizowaniem i dostępem do danych medycznych pacjenta, takich jak informacje na temat jego stanu zdrowia, przebiegu leczenia, raportów medycznych czy wyników badań z dowolnego miejsca i w dowolnym czasie. Dostęp taki powinien być możliwy nie tylko wewnątrz instytucji, w której pacjent aktualnie jest leczony ale również poza nią.

W celu rozwiązania powyższych problemów, tworzone i rozwijane są standardy wymiany i reprezentacji danych medycznych pacjenta [zarówno tekstowych jak i graficznych], jak również standardy pozwalające każdej instytucji służby zdrowia na łatwy dostęp do tych danych, niezależnie od tego gdzie dane te są składowane i przechowywane. Rozwój tych standardów pozwala na integrację różnorodnych systemów i aplikacji w różnorodnych jednostkach opieki zdrowia, a co za tym idzie zminimalizowanie pojawiających się błędów i problemów oraz podniesienie jakości i efektywności opieki zdrowia.
Translation - English
There are numerous medical information systems working in health care units, which collect data concerning patients’ medical condition and the course of their therapy in formats adjusted to a system applied at a given unit. This manner of medical data collection generates many mistakes and poses a legion of problems for their exchange between different systems and applications working both within the same health care unit, as well as in the case of cross-boundary interchange. As a result, the quality and efficiency of care provided to patients decreases. In order to avoid this, it is necessary to ensure interoperability among heterogeneous IT systems used by various health care bodies, which should be ensured especially in terms of the exchange and processing of patient-centric medical data.

Continuous and efficient patient care is endangered by problems with proper location and access to their medical data, e.g. information on health condition, course of treatment, medical reports or test results, which could be retrieved from anywhere anytime. Such access should be feasible not only from within an institution in which a patient is currently treated, but also from beyond.

In order to solve the above problems, the standards of exchange and representation of patient-centric medical data (both in text and graphical form) are being created and developed, as well as those which enable any health care institution to easily access these data, regardless of the place in which they are stored and maintained. The development of the standards in question offers the chance to integrate various systems and applications used by numerous health care units, which automatically decreases the incidence of mistakes and the number of problems, and on the other hand, increases the quality and efficiency of health care as such.

Translation education Master's degree - University of Lodz, Poland
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Jun 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
TeamsIndustry Automation Localization Team
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Translation Workspace, XTM
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Piotr Rypalski endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
EDUCATION:

2001 - graduated from the English Philology Faculty of Lodz University. M.A. thesis: American literature; secondary specialization: translation (literary and general).

ESP courses (introduction to translation of economical and medical texts).

2003 - post-graduate programme at the Centre for Modern Translation and Interpretation Studies, Lodz, Poland

Specialization areas: EU politics, law and business.

PROFESSIONAL EXPERIENCE:

2001 - present day: partnership with several translation agencies, including a major translation MLV operating in C&E Europe, USA and China. Clients: Polish and European companies, EU institutions.

2002 - present day: owner of a sole proprietorship, now STREAMLINE - Piotr Rypalski.

Credentials and expertise details provided on request.

MAIN EXPERTISE AREAS: Industry & Technology:
manuals, specifications, standards, agricultural machinery catalogues and brochures.

Law:
contracts

Business:
company profiles and portfolios, corporate correspondence, advertising/marketing booklets, etc.

EU Politics:
general articles and specific documentation (e.g. EC directives)

ADDITIONAL INFO:

* Professional and accurate

* Experienced user of CAT programs (If you need technical support or advice, I'll be glad to help.)

* Specialist assistance at hand (business and legal consultants, native proofreaders of British and American English)

* Additional service: proofreading of Polish texts
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1527
PRO-level pts: 1431


Top languages (PRO)
English to Polish868
Polish to English551
French to Polish12
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering507
Other267
Bus/Financial185
Law/Patents139
Medical106
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Other136
Law (general)80
Medical (general)79
Engineering (general)79
Automotive / Cars & Trucks74
Mechanics / Mech Engineering71
Construction / Civil Engineering70
Pts in 70 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects17
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation16
Interpreting1
Language pairs
English to Polish12
Polish to English5
Specialty fields
Engineering: Industrial6
Mechanics / Mech Engineering4
Energy / Power Generation2
Management1
Automation & Robotics1
Construction / Civil Engineering1
Electronics / Elect Eng1
International Org/Dev/Coop1
Government / Politics1
Human Resources1
Other fields
Computers: Software2
Medical: Health Care1
Computers (general)1
History1
Medical: Cardiology1
Medical: Instruments1
Food & Drink1
Chemistry; Chem Sci/Eng1
Environment & Ecology1
Keywords: automation, automatyka, rolnictwo, agriculture, robotics, robotyka, business, biznes, law, prawo. See more.automation, automatyka, rolnictwo, agriculture, robotics, robotyka, business, biznes, law, prawo, prawnicze, legal, manuals, instrukcje obsługi, specifications, specyfikacje, standards, normy, contracts, umowy, agreements, porozumienia, correspondence, korespondencja, handlowe, presentations, prezentacje, EU, UE, European Union, Unia Europejska, Wspólnota Europejska, wspólnotowe, European Community, European Commission, Komisja Europejska, directives, dyrektywy, resolutions, postanowienia, decyzje, decisions, przepisy, regulations, politics, polityka, technology, technologia, techniczne, industry, przemysł, przemysłowe, machinery, maszyny, marketing, corporate, firmowa, Polish, polski, English, angielski, professional, profesjonalne, service, usługi, proofreading, korekta, verification, weryfikacja, Trados, SDLX, CAT tools, technical, assistance, tłumacz, translator, Polska, Poland, PL, EN, monolingual, opracowania, streszczenie, summarization, summaries, Polish native speaker, Trados Studio 2017, MTPE, MT post editing, transcreation, transkreacja, copywriting, technical translation, general engineering, techniczne. See less.




Profile last updated
Feb 7, 2023



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs