This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ziad Marzouka Šveicarija Local time: 21:06 iš anglų į arabų + ...
May 23, 2005
Good evening, there was a job posted today asking for Baghdadi Arabic translators, What's that?! I've never heard of a Baghdadi Arabic.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nesrin Jungtinė Karalystė Local time: 20:06 iš anglų į arabų + ...
I may be wrong, but...
May 23, 2005
I don't think you should feel bad for not having heard about that before.
People who don't know much about the Arabic language are often confused by the fact that there are so many spoken Arabic dialects - so when a translation is destined for Iraqis for example, they believe that only an Iraqi translator (from Baghdad!) can do the job! I get that all the time.
You could ask them "Is the source text in New York-English? Cause I can only translate from London-English!"
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Redha (X) Local time: 20:06 iš prancūzų į arabų + ...
LOL !
May 23, 2005
West or east shore ?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stephen Franke Jungtinės Amerikos Valstijos Local time: 12:06 iš anglų į arabų + ...
"Baghadi Arabic" - yaa saatir, ustr
May 24, 2005
Greeting to everyone.
Nice to see that others picked up on the cited uniformed post and also kept a sense of proportion and humor in this thread in their good comments about that befuddled (and atrociously low-paying) project.
FWIW, I sent a courtesy note to the poster this morning to advise and clarify the fact of disglossia between spoken colloquial dialects and the dominant convention of fuSHat in written Arabic. That note apparently was not welcome or warmly receiv... See more
Greeting to everyone.
Nice to see that others picked up on the cited uniformed post and also kept a sense of proportion and humor in this thread in their good comments about that befuddled (and atrociously low-paying) project.
FWIW, I sent a courtesy note to the poster this morning to advise and clarify the fact of disglossia between spoken colloquial dialects and the dominant convention of fuSHat in written Arabic. That note apparently was not welcome or warmly received or understood.
Khair, in sha' Allah.
Regards,
Stephen H. Franke
San Pedro, California ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mohammed Al Saadi Prancūzija Local time: 21:06 iš prancūzų į arabų + ...
Astonishing!
Sep 5, 2005
Yeah, very astonishing specification, indeed.
I was born in Baghdad, but have never heared about "Baghdadi Arabic". Some day, there will be "Kadhmawi", "Karrady", or "Maadhmawi" subcategories from that Baghdadi "language". I will register "Karrady" as my mother tongue.
In the other hand, I appreciated the humour of the peer who compared with "London English"; as well as the other peer (from Algeria) who asked if West bank or East bank Baghdad was concerned!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.