sconti da applicare a grossi volumi
Thread poster: Romina Minucci
Romina Minucci
Romina Minucci
Italy
Local time: 23:20
English to Italian
+ ...
May 1, 2003

ciao a tutti,

avrei bisogno di un vostro consiglio.



sto da tempo collaborando con un\'azienda alla quale ho sempre applicato uno sconto del 10% perchè mi proponevano volumi di lavoro abbastanza grossi.



oggi mi è arrivata una nuova richiesta di preventivo per un lavoro ben più grosso dei precedenti e mi hanno chiesto di applicare un ulteriore sconto dal momento che sta diventando una collaborazione continuativa e il volume di lavoro è super
... See more
ciao a tutti,

avrei bisogno di un vostro consiglio.



sto da tempo collaborando con un\'azienda alla quale ho sempre applicato uno sconto del 10% perchè mi proponevano volumi di lavoro abbastanza grossi.



oggi mi è arrivata una nuova richiesta di preventivo per un lavoro ben più grosso dei precedenti e mi hanno chiesto di applicare un ulteriore sconto dal momento che sta diventando una collaborazione continuativa e il volume di lavoro è superiore alle 200 cartelle.



qual\'è lo sconto che è giusto (se è giusto!)applicare in questo caso, trattandosi di una azienda con cui sto lavorando ormai da tempo?



vi chiedo un consiglio perchè non vorrei rischiare di sembrare troppo esigente, ma neanche il contrario



grazie mille dei consigli!!

Collapse


 
gianfranco
gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 18:20
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Sconti per grossi progetti May 1, 2003

Il lavoro dei traduttori non e\' un lavoro di tipo commerciale, paragonabile, per esempio, alla vendita di merci all\'ingrosso, quindi anche grosse quantita\' di lavoro non necessariamente comportano una riduzione del tempo richiesto per il loro svolgimento.



Uno sconto moderato puo\' essere giustificato da alcuni risparmi di tempo: si acquista familiarita\' con la terminologia, si lavora per settimane o mesi senza aver bisogno di investire tempo in attivita\' di marketing o
... See more
Il lavoro dei traduttori non e\' un lavoro di tipo commerciale, paragonabile, per esempio, alla vendita di merci all\'ingrosso, quindi anche grosse quantita\' di lavoro non necessariamente comportano una riduzione del tempo richiesto per il loro svolgimento.



Uno sconto moderato puo\' essere giustificato da alcuni risparmi di tempo: si acquista familiarita\' con la terminologia, si lavora per settimane o mesi senza aver bisogno di investire tempo in attivita\' di marketing o promozione, e anche il lavoro amministrativo di contorno ne risulta ridotto, magari anche ad una sola fattura per mese.



Per contro, avere un solo grosso cliente, se e\' fonte di relativa sicurezza di guadagno (nel senso di pochi intervalli senza lavoro), aumenta il rischio nel caso di mancato pagamento.



Nel momento in cui tale singolo cliente o progetto non sono piu\' disponibili si dovra\' probabilmente affrontare un periodo piu\' o meno lungo senza lavoro, se nel frattempo tutti gli altri clienti sono stati trascurati per settimane o mesi.



Il lavoro in esclusiva deve pagare e comprendere nella tariffa anche tutti questi elementi nascosti.



In conclusione, il mio consiglio e\' di concedere uno sconto moderato, ma uno sconto eccessivo non e\' giustificabile specie alla luce di tutte le considerazione esposte sopra.



Altro consiglio di contorno, anche nel caso di clienti regolari o grossi progetti, cercare di mantenere un margine (25-40% del proprio tempo), per altri clienti minori.



Mai avere un solo grosso cliente. La soluzione migliore e\' un salutare mix di clienti grandi e piccoli, per cui anche nel caso che uno dei piu\' grossi venga a mancare (o non paghi), ci si salva con il resto.



buon lavoro

Gianfranco



[ This Message was edited by: gianfranco on 2003-05-01 13:34]
Collapse


 
Valentina Pecchiar
Valentina Pecchiar  Identity Verified
Italy
English to Italian
+ ...
Controproposta May 1, 2003

Butto là... Se la mole tipica di lavoro per questo cliente è notevole e continuativa, potresti proporgli un qualche tipo di contratto di collaborazione continuativa (da un\'assunzione part-time a un CoCoCo, a un contratto di collaborazione professionale con un \"tanto al mese\"). Magari conviene a tutti e due.

Fai attenzione a fare bene i calcoli in modo da non perderci e far vedere che gli applichi uno sconto, che a questo punto potrebbe arrivare un po\' più su del 10% in un trade
... See more
Butto là... Se la mole tipica di lavoro per questo cliente è notevole e continuativa, potresti proporgli un qualche tipo di contratto di collaborazione continuativa (da un\'assunzione part-time a un CoCoCo, a un contratto di collaborazione professionale con un \"tanto al mese\"). Magari conviene a tutti e due.

Fai attenzione a fare bene i calcoli in modo da non perderci e far vedere che gli applichi uno sconto, che a questo punto potrebbe arrivare un po\' più su del 10% in un trade-off tra garanzia di pagamento/certezza di un\'entrata fissa e tariffa a parola/cartella.



FWIW
Collapse


 
Catherine Bolton
Catherine Bolton  Identity Verified
Local time: 23:20
Italian to English
+ ...
In memoriam
bisogna fare bene i calcoli! May 2, 2003

Tempo fa mi è stato proposto un libro. Premetto che si trattava di un privato, e non di un\'agenzia, ma il ragionamento vale lo stesso. Era di 300 cartelle e la persona con cui ho parlato voleva un \"grosso sconto\" a causa del quantitivo.

Gli ho detto che un piccolo sconto mi stava pure bene, ma questo signore voleva molto di più. Allora gli ho spiegato che mi conveniva fare 10 traduzioni da 30 cartelle al prezzo che volevo io che 300 cartelle al prezzo che voleva lui. Ovviamente, h
... See more
Tempo fa mi è stato proposto un libro. Premetto che si trattava di un privato, e non di un\'agenzia, ma il ragionamento vale lo stesso. Era di 300 cartelle e la persona con cui ho parlato voleva un \"grosso sconto\" a causa del quantitivo.

Gli ho detto che un piccolo sconto mi stava pure bene, ma questo signore voleva molto di più. Allora gli ho spiegato che mi conveniva fare 10 traduzioni da 30 cartelle al prezzo che volevo io che 300 cartelle al prezzo che voleva lui. Ovviamente, ho rifiutato il lavoro.

Se quest\'agenzia apprezza il tuo lavoro -- ed il fatto che ti continuano a chiamare lo dimostra -- accetteranno anche i tuoi prezzi. Mi sembra che già con il 10% hai dimostrato la tua disponibilità nei loro confronti. Più del 10% mi sembra esagerato.

Al massimo, potresti dare un ulteriore sconto MA pretendere la metà in anticipo. Se questi vogliono sia lo sconto che i termini di pagamento che dettano loro (di questo non ne hai parlato), credo sia arrivato il momento di \"allargare i propri orizzonti\"!
Collapse


 
Claudio Nasso
Claudio Nasso  Identity Verified
Italy
Local time: 23:20
English to Italian
+ ...
Eh, si, quello degli "sconti Quantità" è una vecchia diatriba May 2, 2003

Gli sconti quantità (limitati a un ipotetico 10% massimo) sono ormai una \"norma\", soprattutto se, come me, si lavora per gli editori e su grossi volumi di cartelle. Ma quanto gli stessi committenti sono disposti a \"venirci incontro\" quando ci passano traduzioni di difficoltà che vanno ben oltre gli standard acquisiti? Quanti di voi sono mai riusciti a farsi riconoscere \"qualcosina in più\" con un cliente acquisito dimostrando lo scostamento dallo standard dei lavori eseguiti? E allora, v... See more
Gli sconti quantità (limitati a un ipotetico 10% massimo) sono ormai una \"norma\", soprattutto se, come me, si lavora per gli editori e su grossi volumi di cartelle. Ma quanto gli stessi committenti sono disposti a \"venirci incontro\" quando ci passano traduzioni di difficoltà che vanno ben oltre gli standard acquisiti? Quanti di voi sono mai riusciti a farsi riconoscere \"qualcosina in più\" con un cliente acquisito dimostrando lo scostamento dallo standard dei lavori eseguiti? E allora, vanno bene gli sconti quantità se, però, dall\'altra parte c\'è anche la disponibilità a riconoscere anche quando una traduzione risulta (per qualsiasi ragione) essere fuori dai parametri?Collapse


 
Giuliana Buscaglione
Giuliana Buscaglione  Identity Verified
United States
Local time: 14:20
Member (2001)
German to Italian
+ ...
Se la terminologia si ripete... May 5, 2003

Ciao,



io acconsento ad applicare una riduzione minima di tariffa, solo se vi riscontro una certa ripetitività terminologica, ma solo perché uso sempre un CAT. Risparmio sì tempo, ma uso un CAT che è stato un investimento mio, non di chi mi assegna lavoro.



Inoltre, c\'è un\'altra cosa da considerare: se si lavora ripetutamente per un cliente su progetti o lavori di una certa mole, non si possono eventualmente accettare altri lavori, per i qu
... See more
Ciao,



io acconsento ad applicare una riduzione minima di tariffa, solo se vi riscontro una certa ripetitività terminologica, ma solo perché uso sempre un CAT. Risparmio sì tempo, ma uso un CAT che è stato un investimento mio, non di chi mi assegna lavoro.



Inoltre, c\'è un\'altra cosa da considerare: se si lavora ripetutamente per un cliente su progetti o lavori di una certa mole, non si possono eventualmente accettare altri lavori, per i quali lavoreremmo a tariffa piena.... una riduzione è da valutare con molta attenzione, direi, e solo se a conti fatti, ci guadagnamo lo stesso.



Giuliana
[addsig]
Collapse


 
Romina Minucci
Romina Minucci
Italy
Local time: 23:20
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
credo che insisterò sul fatto dei pagamenti May 5, 2003

specifico che si tratta di una nota casa editrice. ho come mediatore un architetto che deve scrivere degli articoli su del materiale in lingua che gli manda direttamente la casa editrice.

quando ho inviato il preventivo mi hanno chiesto di abbassare il prezzo dal momento che i traduttori che collaborano direttamente con la casa costavano meno. oltretutto fin dall\'inizio hanno richiesto il pagamento a 90gg....che non è poco! soprattutto perchè diventano sempre dai 110 ai 135gg!
... See more
specifico che si tratta di una nota casa editrice. ho come mediatore un architetto che deve scrivere degli articoli su del materiale in lingua che gli manda direttamente la casa editrice.

quando ho inviato il preventivo mi hanno chiesto di abbassare il prezzo dal momento che i traduttori che collaborano direttamente con la casa costavano meno. oltretutto fin dall\'inizio hanno richiesto il pagamento a 90gg....che non è poco! soprattutto perchè diventano sempre dai 110 ai 135gg!

credo che accetterò il consiglio sul fatto di \"allargare i propri orizzonti\", dal momento che vogliono che io accetti i loro termini di pagamento, forse è giusto che loro apprezzino il mio sconto senza pretendere altro.



è vero che ci sono terminologie che ricorrono e che è più veloce farlo ora tale lavoro che qualche mese fa, ma è anche vero che porta comunque via molto tempo per la sua specificità...
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

sconti da applicare a grossi volumi






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »