Acquisto di TRADOS 6.5 Freelance and MultiTerm 2003 Release
Thread poster: Barbara La Rosa
Barbara La Rosa
Barbara La Rosa
Italy
Local time: 03:12
Italian to Turkish
+ ...
Dec 3, 2003

Un saluto a tutti i colleghi!
In seguito ad un lavoro che sembra debba avviarsi dall'inizio di gennaio 2004 per la Comunità Europea per il quale mi è stato richiesto TRADOS, ho deciso di acquistarlo per imparare ad usarlo.
Ho delle perplessità che spero mi aiutiate a risolvere: innanzitutto ho visto l'offerta su proz relativa al translatorgroupbuying con il prezzo più basso pari a 605 Euro, mentre su trados/translationzone viene venduto a 695 Euro. Il tutto entro il 15 dicembre
... See more
Un saluto a tutti i colleghi!
In seguito ad un lavoro che sembra debba avviarsi dall'inizio di gennaio 2004 per la Comunità Europea per il quale mi è stato richiesto TRADOS, ho deciso di acquistarlo per imparare ad usarlo.
Ho delle perplessità che spero mi aiutiate a risolvere: innanzitutto ho visto l'offerta su proz relativa al translatorgroupbuying con il prezzo più basso pari a 605 Euro, mentre su trados/translationzone viene venduto a 695 Euro. Il tutto entro il 15 dicembre. Translation Zone scrive anche free-shipping, mentre sugli altri nessuna notizia riguardo alla spedizione.
Inoltre penso sia questo il programma da acquistare no?
Qualcuno di voi sa darmi qualche consiglio? Non vorrei alla fine trovarmi con niente in mano oppure con 200 euro in più di spese di spedizione. Meglio saperlo prima.
Un caro saluto a tutti. Barbara
Collapse


 
Flora Iacoponi, MCIL
Flora Iacoponi, MCIL  Identity Verified
Ireland
Local time: 02:12
English to Italian
+ ...
la mia esperienza Dec 3, 2003

Merhaba Barbara,
ho acquistato Trados 6.0 nella precedente vendita di translatorsgoupbuy e anche se il prezzo di base era di circa 605 euro, mi ricordo che alla fine, con spese di spedizione ecc, ho speso quasi 700. Non mi ricordo le cifre esatte però sono quasi sicura che alla fine il costo è stato di circa 90 euro maggiore del prezzo di base.
saluti


[Edited at 2003-12-03 11:25]


 
Barbara La Rosa
Barbara La Rosa
Italy
Local time: 03:12
Italian to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
immaginavo ... Dec 3, 2003

Merhaba Flora!Nasilsin?
Grazie Flora per avermi fatto partecipe della tua esperienza,se prima avevo un dubbio adesso sono sicura. Lo acquisterò da Trados/Translation Zone perhè ho mandato una e.mail e mi hanno assiurato che non ci sono spese aggiuntive. Costo totale 695 euro. E' una spesa grossa speriamo che ne valga la pena.
A proposito parli turco? Posso scriverti in privato? Grazie ancora e buona giornata.


 
Flora Iacoponi, MCIL
Flora Iacoponi, MCIL  Identity Verified
Ireland
Local time: 02:12
English to Italian
+ ...
iyiyim, sen? Dec 3, 2003

Credo che il prezzo totale per il mio Trados fosse proprio 695, euro più euro meno, purtroppo è costoso. Tanti comprano Wordfast che costa intorno ai 200 euro ed è compatibile con Trados ma io ho preferito andare sul sicuro e acquistare direttamente Trados che sapevo già usare. Sono sicura che il tuo investimento sarà ripagato comunque!
Non sai quanto mi piacerebbe poter dire sì, parlo turco ma purtroppo sono una quasi principiante. L'ho cominciato a studiare qualche anno fa in occa
... See more
Credo che il prezzo totale per il mio Trados fosse proprio 695, euro più euro meno, purtroppo è costoso. Tanti comprano Wordfast che costa intorno ai 200 euro ed è compatibile con Trados ma io ho preferito andare sul sicuro e acquistare direttamente Trados che sapevo già usare. Sono sicura che il tuo investimento sarà ripagato comunque!
Non sai quanto mi piacerebbe poter dire sì, parlo turco ma purtroppo sono una quasi principiante. L'ho cominciato a studiare qualche anno fa in occasione di un soggiorno di un anno in Turchia e l'ho ripreso recentemente. Bella lingua. Se mi scrivi in privato mi farà molto piacere!
salutoni e buon lavoro!
Flora
Collapse


 
achisholm
achisholm
United Kingdom
Local time: 02:12
Italian to English
+ ...
Sorry for posting in English... Dec 3, 2003

but it's much faster (not to mention clearer) for me to write this way.

I recently bought Trados 6.5, plus Multiterm 2003 plus 6 months Proz platinum subscription through TBG for € 605 plus shipping and handling (€25), i.e. for a total of € 630.

I don't know why the other poster anded up paying close to € 700, which is as you say very close to the list price. However, I only made my purchase a few weeks ago, and that was the offer at the time. It did appear to b
... See more
but it's much faster (not to mention clearer) for me to write this way.

I recently bought Trados 6.5, plus Multiterm 2003 plus 6 months Proz platinum subscription through TBG for € 605 plus shipping and handling (€25), i.e. for a total of € 630.

I don't know why the other poster anded up paying close to € 700, which is as you say very close to the list price. However, I only made my purchase a few weeks ago, and that was the offer at the time. It did appear to be (and as far as I know it still is) probably the best offer around for the software. For example, on another translator based website, the same offer was available but a much higher price (closer to the €700 list price) without the 6 months platinum upgrade.
Collapse


 
Barbara La Rosa
Barbara La Rosa
Italy
Local time: 03:12
Italian to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
translatorgroupbuying Dec 3, 2003

Alexander Chisholm wrote:

but it's much faster (not to mention clearer) for me to write this way.

I recently bought Trados 6.5, plus Multiterm 2003 plus 6 months Proz platinum subscription through TBG for € 605 plus shipping and handling (€25), i.e. for a total of € 630.

I don't know why the other poster anded up paying close to € 700, which is as you say very close to the list price. However, I only made my purchase a few weeks ago, and that was the offer at the time. It did appear to be (and as far as I know it still is) probably the best offer around for the software. For example, on another translator based website, the same offer was available but a much higher price (closer to the €700 list price) without the 6 months platinum upgrade.


Thank you for your replay. I'll try to keep in touch by mail with translatorgroupbuying in order to get information about the total price of the software. Thanks a lot.


 
Sarah Ponting
Sarah Ponting  Identity Verified
Italy
Local time: 03:12
Italian to English
+ ...
forse c'entra l'IVA? Dec 3, 2003

Io non ho acquistato TRADOS, ma quest'estate ho comprato Wordfast attraverso TGB e il prezzo era più alto per i tradutttori senza partita IVA. Vedi il seguente messaggio di Henry:



Since payment and shipping are handled directly between you and the vendor, you can expect the same terms to apply as would apply if you ordered directly.

The amount of tax you will be charged depends on the laws of the country of the product vendor and the country from which you buy.

For TRADOS:

Shipment is made from Ireland. Therefore, if you live in an EU country, you will be charged 16% VAT tax unless you have a registered business with a VAT number--in which case you are exempt.


Whatever the tax amount, it will be calculated and shown to you on the TRADOS order page before you buy.


[/quote]

http://www.proz.com/topic/11739

Vedi anche: http://www.translatorgroupbuying.com/faq.php?ref=&topic=Billing%20and%20Payment

Quindi, non dimenticare di specificare la tua partita IVA!

Ciao

Sarah

[Edited at 2003-12-03 15:44]


 
Barbara La Rosa
Barbara La Rosa
Italy
Local time: 03:12
Italian to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
non ho ricevuto risposta. Dec 4, 2003

Grazie dei suggerimenti. Ma alla fine ho optato per l\'acquisto direttamente via Trados, poichè ho inviato una mail a translatorgroupbuying per chiedere chiarimenti relativamente all\'offerta, ma non mi hanno risposto. Un saluto a tutti. Barbara

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Acquisto di TRADOS 6.5 Freelance and MultiTerm 2003 Release






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »