This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Erasmushogeschool Brussels is organising a workshop on the assessment of translations. Speakers from leading translation companies and various translation departments will explain how they assess the quality of a translation. For more information, please go to http://www.ehb.be/ttk
Date and location: 27 October 2005,Brussels
Language spoken: Dutch
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
avsie (X) Local time: 10:28 iš anglų į prancūzų + ...
Thanks a lot!
Aug 26, 2005
I passed on the information to my manager, I'm sure she will attend!!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Het is een interessant programma, helaas zijn de spreekbeurten erg kort.:-(
Maar ik ga toch, omdat je dergelijke dagen met zulke hoge pieten uit de vertaalwereld niet vaak tegenkomt in NL/Be.
Ik heb aan een conferentie over hetzelfde onderwerp in Duitsland deelgenomen en veel van opgestoken.
Alleen: al in juli aangeme... See more
Hey, Marie-Claude, waarom kom je zelf dan niet?
Het is een interessant programma, helaas zijn de spreekbeurten erg kort.:-(
Maar ik ga toch, omdat je dergelijke dagen met zulke hoge pieten uit de vertaalwereld niet vaak tegenkomt in NL/Be.
Ik heb aan een conferentie over hetzelfde onderwerp in Duitsland deelgenomen en veel van opgestoken.
Alleen: al in juli aangemeld via het inschrijvingsformulier hier: http://www.ehb.be/ttk/studiedag/index.jsp
Nog geen bevestiging gekregen. Raar.
Het departement is slechts van half juli-half augustus gesloten.
Weet iemand hoe dat zit?
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
avsie (X) Local time: 10:28 iš anglų į prancūzų + ...
Wie weet?
Aug 26, 2005
Who knows, I might manage to arrange something so we can go I agree with you, it's a great opportunity to meet big names in the translation industry...
So I'll maybe see you there
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.