Off topic: Could someone translate this sign into English for me please? Thread poster: Christopher May
| | Zeynab Tajik Spain Local time: 04:37 Member (2012) English to Persian (Farsi) + ... SITE LOCALIZER
Christopher May wrote: Could someone translate this sign for me, please? From what I gather it's in Farsi, but I may be wrong. Thanks a lot. https://i.imgur.com/X1cLvkB.jpg Hi Christopher. It is not Farsi. Maybe it is Urdu. | | | با تشکر از [...] | Jul 25, 2021 |
Hi Christoph, I can see four words; the first three are با تشکر از (With Thanks to). The last one seems to be a proper name (it looks like کوثر [Kowsar]), but I can't be sure. | | | Thanks a lot | Jul 25, 2021 |
Thank you for the information. It was a gift from an Iranian man who was a client of my mother's. I'm not sure of the last word. She doesn't remember his name. Her name is Gwen if that helps at all. Thanks again. Ahmad Hosseinzadeh wrote: Hi Christoph, I can see four words; the first three are با تشکر از (With Thanks to). The last one seems to be a proper name (it looks like کوثر [Kowsar]), but I can't be sure. | |
|
|
Zeynab Tajik Spain Local time: 04:37 Member (2012) English to Persian (Farsi) + ... SITE LOCALIZER
Ahmad Hosseinzadeh wrote: Hi Christoph, I can see four words; the first three are با تشکر از (With Thanks to). The last one seems to be a proper name (it looks like کوثر [Kowsar]), but I can't be sure. You have a talent for reading strange caligraphy. | | | "Thank you, Gwen" | Jul 26, 2021 |
No I see. The last word is "Gwen", but he has carved its last letter in a way which rather looks like Persian "R" than "N". So the full version is "Thank you, Gwen"! Christopher May wrote: Thank you for the information. It was a gift from an Iranian man who was a client of my mother's. I'm not sure of the last word. She doesn't remember his name. Her name is Gwen if that helps at all. Thanks again. Ahmad Hosseinzadeh wrote: Hi Christoph, I can see four words; the first three are با تشکر از (With Thanks to). The last one seems to be a proper name (it looks like کوثر [Kowsar]), but I can't be sure. | | |
After dealing with many awfully handwritten documents during my translation career, I've learned a few tricks Zeynab Tajik wrote: Ahmad Hosseinzadeh wrote: Hi Christoph, I can see four words; the first three are با تشکر از (With Thanks to). The last one seems to be a proper name (it looks like کوثر [Kowsar]), but I can't be sure. You have a talent for reading strange caligraphy. | | |
Yes it is craved: With thanks to Gwen با تشکر از گوئن but the pronunciation or transliteration of Gwen is not right. گون is correct | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Could someone translate this sign into English for me please? Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |