This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I'm writing my master's thesis about Polish courses on subtitles for the Deaf and hard of hearing and about creators of subtitles for the Deaf and hard of hearing in general. Maybe someone has completed such a course (or a subject as a part of the studies) or someone who is simply creating subtitles for the Deaf and hard of hearing and would like to complete the survey. The survey is in Polish. Thank you in advance!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sarper Aman Türkiye Local time: 23:25 Member (2019) English to Turkish + ...
...
Nov 4, 2022
Hi Karolina, if you'd like to reach a broader crowd of subtitlers, there are two groups on LinkedIn. Here's the link if you'd like to post it there.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.