This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I occasionally do subtitling jobs for one client using SubtitleEdit. I learned how to use it as I went along and am not particularly technical, hence the question.
If I have a clip that needs subtitles adding to it in two different languages i.e. when Hebrew is spoken, insert English subtitles and when English is spoken, insert Hebrew subtitles how does one do that technically in SubtitleEdit?
It's been a while since I've done a subtitling job so can't r... See more
Hi
I occasionally do subtitling jobs for one client using SubtitleEdit. I learned how to use it as I went along and am not particularly technical, hence the question.
If I have a clip that needs subtitles adding to it in two different languages i.e. when Hebrew is spoken, insert English subtitles and when English is spoken, insert Hebrew subtitles how does one do that technically in SubtitleEdit?
It's been a while since I've done a subtitling job so can't remember the exact terminology but do remember that I need to set the settings slightly different for each language.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.