Search results: (26 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Trados support | SOS! Impossible to clean up the file! | Thanks a lot! | Thank you for your advises! I've done it: :)
P.S. To Radek: It was a ttx file. | Le Boulaire Ludmila | Oct 2, 2009 | Trados support | SOS! Impossible to clean up the file! | | Hi!
I've got a real problem! I can't clean up the file. There's no error messages. While cleaning up the file everything seems to be correct, but the original file (Word) is still in | Le Boulaire Ludmila | Oct 1, 2009 | French | Traduire un site | fichier Word également | Bonjour,
Pour moi c'était la même chose. Le client m'a envoyé les fichiers Word. Il s'est chargé de mettre la traduction sur le site et puis j'ai vérifié si tout a été fait | Le Boulaire Ludmila | May 25, 2009 | French | Logiciel de facturation | Merci! | Je crois que je vais opter pour TO 3000 :) | Le Boulaire Ludmila | Apr 20, 2009 | French | Logiciel de facturation | | Bonjour à tous!
Ma question est toute simple: est-ce que quelqu'un connaît un bon logiciel pour établir des factures et des devis. Jusqu'ici j'utilisais le Ciel compta et tout allait | Le Boulaire Ludmila | Apr 17, 2009 | French | Création d'un site web | Merci! | Merci, Sophie! :) | Le Boulaire Ludmila | Oct 28, 2008 | French | Création d'un site web | Un grand merci! | Merci pour vos contributions!
En résumé, le site pro n'est pas absolument indisponsable, mais il vaut mieux en avoir un quand même! :)
Et merci, ni-cole! Maintenant je suis sure de | Le Boulaire Ludmila | Oct 28, 2008 | French | Création d'un site web | Merci! | Merci à toutes les deux! | Le Boulaire Ludmila | Oct 27, 2008 | French | Création d'un site web | | Bonjour,
Je m'adresse surtout à tous ceux qui ont déjà créé leur site Internet. Actuellement, je me pose la question si ça vaut la peine de le faire et surtout comment le faire. | Le Boulaire Ludmila | Oct 27, 2008 | French | Vista ou Windows XP | | Bonjour,
J'envisage d'acheter un nouveau ordinateur bientôt. Actuellement, j'ai Windows XP. J'ai vu que tous les nouveaux ordinateurs sont vendu avec Vista, mais j'ai entendu qu'il y a | Le Boulaire Ludmila | Jun 13, 2008 | French | caractères cyrilliques nom de la police | Merci! | Tout d'abord, merci pour vos réponses!
En effet, j'ai trouvé les polices qui prennent en charge le cyrillique (une demi-heure devant l'ordinateur à essayer toutes les polices)!
Et | Le Boulaire Ludmila | Apr 28, 2008 | French | caractères cyrilliques nom de la police | | Bonjour,
Un de mes clients m'a demandé quelle police j'utilisais pour écrire en russe. J'avoue que ça me laisse perplexe. Quand je tape en français il n'y a pas de problèmes je sai | Le Boulaire Ludmila | Apr 26, 2008 | Translators Associations | Traducteur assermenté | déposer un dossier | Bonjour,
Pour commencer il faut déposer un dossier de candidature au TGI du lieu d'exercice de votre activité (le dossier est à prendre dans le même endroit). Je ne sais pas si c'es | Le Boulaire Ludmila | Mar 13, 2008 | French | TRADOS ET LE RUSSE | Trados marche impécable avec le russe | Bonjour,
Je traduis vers le russe et j'utilise Trados. Moi aussi j'ai Word 2003. Pendant l'installation du Trados avez-vous choisi la langue russe? A part ça je ne vois pas d'où peut< | Le Boulaire Ludmila | Feb 21, 2008 | Russian | Книга Олега Рудавина | Жду с нетерпением! | Надеюсь скоро получить! Хотя пока дойдет до Франции... :) | Le Boulaire Ludmila | Jan 15, 2008 | French | Statuts des traducteurs en France | paiement des cotisations | C'est sur que pour les traducteurs indépendants les cotisations sont calculées sur une base forfaitaire pendant les 2 premières années et ce dès le premier jour d'activité. J'aimerai | Le Boulaire Ludmila | Dec 19, 2007 | Russian | перевод названий спиртных напитков | согласна | Natalia Elo wrote:
Обычно, хотя вообще-то я всегда ратую за транслитерацию, к примеру, названий иностранных | Le Boulaire Ludmila | Oct 16, 2007 | Russian | перевод названий спиртных напитков | | Уважаемые коллеги!
У меня возникло сомнение по поводу перевода названий спиртных напитков. Нужно ли | Le Boulaire Ludmila | Oct 16, 2007 | French | tarif dégressif à l'année | | Bonjour!
Une agence m'a demandé si je pouvais leur proposer un tarif dégressif à l'année par rapport au volume du travail. J'avoue je ne sais pas trop quoi répondre. Est-ce que que | Le Boulaire Ludmila | Oct 10, 2007 | Poll Discussion | Poll: Can you imagine your professional life without ProZ.com? | No way! | About 80% of my jobs come through ProZ.com. Each morning I go through the recent forum posts, the polls etc. I think ProZ.com is quite important especially for those who just start working | Le Boulaire Ludmila | Aug 22, 2007 | French | Régime d'imposition à choisir | Merci, Patricia | Ces infos sont très utiles. Je vais essayer de faire de mon mieux! :) | Le Boulaire Ludmila | Aug 10, 2007 | French | Régime d'imposition à choisir | En effet | J'aimerai bien suivre une petite information sur le sujet. En ce qui concerne AGA, je peux effectivement m'y inscrire, mais après l'inscription à l'URSAAF. Et avant m'inscrire à l'U | Le Boulaire Ludmila | Aug 10, 2007 | French | Régime d'imposition à choisir | Régime d'imposition à choisir | Bonjour à tous!
Je suppose que le sujet a du être abordé plusieurs fois, mais j'aimerai avoir quelques précisions. On n'a pas pu me renseigner aux impôts, donc je m'adresse à tous | Le Boulaire Ludmila | Aug 10, 2007 | French | URSSAF: Assurance Maladie, régime d'imposition.. | Merci! | Meri bien pour vos réponses!
Je commence à y voir plus clair. N'empêche qu'il reste trop de questions qui demandent la réponse! :) | Le Boulaire Ludmila | Aug 6, 2007 | French | URSSAF: Assurance Maladie, régime d'imposition.. | Merci, Patricia | En effet, j'ai bien regardé sur le forum, mais je n'ai pas trouvé la réponse à ma question: quelle caisse d'assurance maladie est mieux. A moins que ça passe pour la publicité. Et qu | Le Boulaire Ludmila | Aug 4, 2007 | French | URSSAF: Assurance Maladie, régime d'imposition.. | URSSAF: Assurance Maladie, régime d'imposition.. | Bonjour à tous!
Je suis en train de faire toutes les démarches en vue de mon enrégistrement à l'URSSAF en tant que traductrice indépendante. On m'a demandé de choisir un organ | Le Boulaire Ludmila | Aug 4, 2007 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |