Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (26 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Trados support SOS! Impossible to clean up the file! Thanks a lot! Thank you for your advises! I've done it:
:) P.S. To Radek: It was a ttx file.
Le Boulaire Ludmila Oct 2, 2009
Trados support SOS! Impossible to clean up the file! Hi! I've got a real problem! I can't clean up
the file. There's no error messages. While
cleaning up the file everything seems to be
correct, but the original file (Word) is still in
Le Boulaire Ludmila Oct 1, 2009
French Traduire un site fichier Word également Bonjour, Pour moi c'était la même chose. Le
client m'a envoyé les fichiers Word. Il s'est
chargé de mettre la traduction sur le site et
puis j'ai vérifié si tout a été fait
Le Boulaire Ludmila May 25, 2009
French Logiciel de facturation Merci! Je crois que je vais opter pour TO 3000 :) Le Boulaire Ludmila Apr 20, 2009
French Logiciel de facturation Bonjour à tous! Ma question est toute simple:
est-ce que quelqu'un connaît un bon logiciel pour
établir des factures et des devis. Jusqu'ici
j'utilisais le Ciel compta et tout allait
Le Boulaire Ludmila Apr 17, 2009
French Création d'un site web Merci! Merci, Sophie! :) Le Boulaire Ludmila Oct 28, 2008
French Création d'un site web Un grand merci! Merci pour vos contributions! En résumé, le
site pro n'est pas absolument indisponsable, mais
il vaut mieux en avoir un quand même! :) Et
merci, ni-cole! Maintenant je suis sure de
Le Boulaire Ludmila Oct 28, 2008
French Création d'un site web Merci! Merci à toutes les deux! Le Boulaire Ludmila Oct 27, 2008
French Création d'un site web Bonjour, Je m'adresse surtout à tous ceux qui
ont déjà créé leur site Internet.
Actuellement, je me pose la question si ça vaut
la peine de le faire et surtout comment le faire.
Le Boulaire Ludmila Oct 27, 2008
French Vista ou Windows XP Bonjour, J'envisage d'acheter un nouveau
ordinateur bientôt. Actuellement, j'ai Windows
XP. J'ai vu que tous les nouveaux ordinateurs sont
vendu avec Vista, mais j'ai entendu qu'il y a
Le Boulaire Ludmila Jun 13, 2008
French caractères cyrilliques nom de la police Merci! Tout d'abord, merci pour vos réponses! En
effet, j'ai trouvé les polices qui prennent en
charge le cyrillique (une demi-heure devant
l'ordinateur à essayer toutes les polices)! Et
Le Boulaire Ludmila Apr 28, 2008
French caractères cyrilliques nom de la police Bonjour, Un de mes clients m'a demandé quelle
police j'utilisais pour écrire en russe. J'avoue
que ça me laisse perplexe. Quand je tape en
français il n'y a pas de problèmes je sai
Le Boulaire Ludmila Apr 26, 2008
Translators Associations Traducteur assermenté déposer un dossier Bonjour, Pour commencer il faut déposer un
dossier de candidature au TGI du lieu d'exercice
de votre activité (le dossier est à prendre dans
le même endroit). Je ne sais pas si c'es
Le Boulaire Ludmila Mar 13, 2008
French TRADOS ET LE RUSSE Trados marche impécable avec le russe Bonjour, Je traduis vers le russe et j'utilise
Trados. Moi aussi j'ai Word 2003. Pendant
l'installation du Trados avez-vous choisi la
langue russe? A part ça je ne vois pas d'où peut<
Le Boulaire Ludmila Feb 21, 2008
Russian Книга Олега Рудавина Жду с нетерпением! Надеюсь скоро получить!
Хотя пока дойдет до
Франции... :)
Le Boulaire Ludmila Jan 15, 2008
French Statuts des traducteurs en France paiement des cotisations C'est sur que pour les traducteurs indépendants
les cotisations sont calculées sur une base
forfaitaire pendant les 2 premières années et ce
dès le premier jour d'activité. J'aimerai
Le Boulaire Ludmila Dec 19, 2007
Russian перевод названий спиртных напитков согласна Natalia Elo wrote: Обычно, хотя
вообще-то я всегда ратую за
транслитерацию, к примеру,
названий иностранных
Le Boulaire Ludmila Oct 16, 2007
Russian перевод названий спиртных напитков Уважаемые коллеги! У меня
возникло сомнение по
поводу перевода названий
спиртных напитков. Нужно ли
Le Boulaire Ludmila Oct 16, 2007
French tarif dégressif à l'année Bonjour! Une agence m'a demandé si je pouvais
leur proposer un tarif dégressif à l'année par
rapport au volume du travail. J'avoue je ne sais
pas trop quoi répondre. Est-ce que que
Le Boulaire Ludmila Oct 10, 2007
Poll Discussion Poll: Can you imagine your professional life without ProZ.com? No way! About 80% of my jobs come through ProZ.com. Each
morning I go through the recent forum posts, the
polls etc. I think ProZ.com is quite important
especially for those who just start working
Le Boulaire Ludmila Aug 22, 2007
French Régime d'imposition à choisir Merci, Patricia Ces infos sont très utiles. Je vais essayer de
faire de mon mieux! :)
Le Boulaire Ludmila Aug 10, 2007
French Régime d'imposition à choisir En effet J'aimerai bien suivre une petite information sur
le sujet. En ce qui concerne AGA, je peux
effectivement m'y inscrire, mais après
l'inscription à l'URSAAF. Et avant m'inscrire à
l'U
Le Boulaire Ludmila Aug 10, 2007
French Régime d'imposition à choisir Régime d'imposition à choisir Bonjour à tous! Je suppose que le sujet a du
être abordé plusieurs fois, mais j'aimerai avoir
quelques précisions. On n'a pas pu me renseigner
aux impôts, donc je m'adresse à tous
Le Boulaire Ludmila Aug 10, 2007
French URSSAF: Assurance Maladie, régime d'imposition.. Merci! Meri bien pour vos réponses! Je commence à y
voir plus clair. N'empêche qu'il reste trop de
questions qui demandent la réponse! :)
Le Boulaire Ludmila Aug 6, 2007
French URSSAF: Assurance Maladie, régime d'imposition.. Merci, Patricia En effet, j'ai bien regardé sur le forum, mais je
n'ai pas trouvé la réponse à ma question:
quelle caisse d'assurance maladie est mieux. A
moins que ça passe pour la publicité. Et qu
Le Boulaire Ludmila Aug 4, 2007
French URSSAF: Assurance Maladie, régime d'imposition.. URSSAF: Assurance Maladie, régime d'imposition.. Bonjour à tous! Je suis en train de faire
toutes les démarches en vue de mon
enrégistrement à l'URSSAF en tant que
traductrice indépendante. On m'a demandé de
choisir un organ
Le Boulaire Ludmila Aug 4, 2007


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »