This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Chemistry; Chem Sci/Eng
Environment & Ecology
Science (general)
Also works in:
Cooking / Culinary
Cinema, Film, TV, Drama
Poetry & Literature
Energy / Power Generation
More
Less
Rates
French to English - Rates: 0.13 - 0.20 USD per word / 25 - 50 USD per hour
French to English: I NEVER WROTE TO SIMONE DE BEAUVOIR’S HEIR BUT TO PARIS HILTON INSTEAD General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - French JE N'AI JAMAIS ECRIT A SYLVIE LE BON DE BEAUVOIR, MAIS A PARIS HILTON
A vrai dire je suis une espèce de "Herzog" de naissance. J’écris à n'importe qui, n'importe quand, et n'importe comment. C'est une obsession chez moi : écrire des lettres. Qu'y faire ? Chacun sa maladie ; à notre époque, c'est normale, à cent pour cent !
Un beau jour d’été, dans ma petite guérite de caissière au cinéma où je travaille, j'ai vu tout à coup apparaître devant moi une petite femme brune aux yeux étincelants, souriante, avec l'air d’être plutôt contente de sa vie :
-Un billet pour L'impossible Monsieur Bébé s'il vous plait.
Je l'ai regardée, j'ai réfléchi un moment et je lui ai dit :
-Vous n’êtes pas Sylvie Le Bon de Beauvoir ?
-Oui.
-Ah ! Je suis traductrice de Simone de Beauvoir !
-Ah ! Oui, en quelle langue ?
-Le turc. J'aimerais bien prendre un café un jour avec vous, ai-je dit en me départissant de ma réserve.
-Ecrivez-moi, m'a-t-elle répondu - et elle m'a donné son adresse.
Je lui ai offert un billet gratuit, et après qu’elle fût rentrée dans la salle, j’ai regardé un moment, hébétée, l’adresse que je tenais dans ma main. Qu’elle était charmante ! Sylvie Le Bon était en face de moi tout à l’heure, elle m’avait donné son adresse.
Du coup, je fus prise de vague à l’âme. Que pouvais-je lui écrire ? Mon respect pour Simone de Beauvoir ? Que j’aime autant Le Deuxième Sexe que La Femme rompue, Les Mandarins, Pyrrus et Cineas ? L’histoire du voile dans mon pays ? De toute façon j’étais tellement une femme rompue que je m’en fichais complètement de l’affaire du voile dans mon pays natal. Ça me révoltait, oui, mais que pouvais-je faire, je n’avais pas l’âme militante. Alors j’ai laissé tomber l’idée d’écrire à Sylvie Le Bon de Beauvoir, malgré tout le respect que j’avais pour elle, et j’ai entrepris de m’attaquer à des problèmes existentiels plus graves, comme par exemple « acheter un amant ». Donc, coucou comme je suis, j’ai décidé d’écrire une belle lettre à Paris Hilton. Vite j’ai pris une feuille de brouillon :
-« Très Chère Paris,
Je me permets de vous écrire car je suis une femme amoureuse. J’imagine que vous savez très bien ce que c’est l’amour, cette douleur amère qui perce le cœur, à en juger par tout ce que vous avez vécu. Je suis de près votre vie dans les journaux et j’ai décidé que vous êtes une femme profondément sensible, et blessée comme moi.
Comment j’en suis arrivée à cette conclusion ? On aime les animaux toutes les deux, on a des addictions toutes les deux, on est malheureuses en amour toutes les deux, on est blessées par les hommes toutes les deux… Oh ! Quel salaud cet homme qui vous a filmée faisant l’amour avec lui, et qui a vendu la vidéo au monde entier pour faire du fric. J’ai oublie son nom, mais j’ai envie de lui mettre mon poing dans la figure !
Vous pouvez très bien dire : « Ma chère, vous ne m’écrivez pas cette lettre pour pleurnicher j’espère… » Non, Paris, non. J’ai besoin de l’aide d’une vraie amie qui comprend l’amour. Et c’est vous.
Chère Paris, j’ai un amant rêveur qui s’est planté en affaires, un bel homme d’une cinquantaine d’années mais qui ne fait pas son âge. J’aimerais bien le racheter à sa femme et régler ses dettes, pour que nous puissions sereinement continuer notre relation…
Ce que je vous demande humblement, chère camarade, c’est de m’envoyer dix millions de dollars pour que je puisse racheter mon amant à sa femme. L’amour n’a pas prix, vous le savez. Ça a peut-être l’air beaucoup, cette somme, mais je vous rembourserai centime par centime. Par exemple j’écrirai votre biographie. Je serai votre fidèle servante jusqu'à ma mort si vous me permettez d’avoir l’amour de ma vie.
On se comprend entre nous, je sais. Je vous fais confiance, Paris. En attendant votre réponse, très amicalement.
Je vous fais plein de bisous.
P.S. Je vous envoie aussi ce nouveau modèle de collier, un petit Swarowski en forme de cœur pour vous prouver mon amitié. Je sais ce n’est rien pour vous. Peut-être vous avez le même. Mais c’est le cœur qui compte, non ? Amitiés.
Translation - English I NEVER WROTE TO SIMONE DE BEAUVOIR’S HEIR BUT TO PARIS HILTON INSTEAD
To be honest, I’ve been somewhat of a ‘Herzog’ from birth. I’ll write to anyone, any time, and in any way. It’s an obsession for me; writing letters. But what can one do? To each their own malady, these days that’s the norm!
One beautiful Summer’s day, while in my tiny ticket booth at the cinema where I work, I suddenly saw before me, a small, dark-haired woman with sparkling eyes, a smiley disposition, and an air of being rather contented with her life:
“One ticket to Bringing Up Baby please.”
I looked at her, thought for a moment and said:
“Aren’t you Sylvie Le Bon de Beauvoir?”
“Yes, I am.”
“Wow! I'm actually a translator of Simone de Beauvoir's work!”
“Oh really! Into what language?”
“Turkish. I'd love to have a coffee with you sometime” I said, abandoning my reserve.
“Well you should write to me”, she replied and gave me her address.
I gave her her ticket for free and after she’d gone into the cinema, I glanced down for a moment, awestruck, at the address that I held in my hand. How charming she was! Sylvie Le Bon had just been right in front of me and she’d given me her address!
Then, all of a sudden, I felt a wave of apprehension. What could I write to her about? My esteem for Simone de Beauvoir? That I loved The Second Sex just as much as I loved The Woman Destroyed, The Mandarins and Pyrhuss and Cineas? Or perhaps the history of female repression in my country? I was so much a woman destroyed, I couldn’t have cared less about the issue of women’s rights in my native home. It revolted me, yes, but what could I do, I had never been the militant kind. So I gave up on the idea of writing to Simone de Beauvoir’s heir, despite my high regard for her, and set out to tackle more serious existential problems such as, for example, ‘the buying of a lover’. Crazy as I am, I decided to write a heartfelt letter to Paris Hilton instead. Hastily, I grabbed a sheet of paper:
“Dearest Paris,
I’m taking the liberty of writing to you because I too am a woman in love. I imagine that you know all too well what it is to love, the bitter pain that pierces the heart, judging from everything you’ve been through. I have closely followed your life through the media and I have decided that you are a deeply sensitive woman, and wounded like me.
How did I come to this conclusion? We both love animals, we both struggle with addictions, we are both unlucky in love, we have both been hurt by men... What a bastard that man was who filmed you while you were having sex, and who sold it to the whole world just to make some cash. I can't remember his name now, but I’d really like to put my fist in his face!
You may very well say: ‘My dear, you aren’t writing me this letter simply to whine I hope...’ No, Paris, no. I need the help of a true friend who understands love. And that’s you.
Dearest Paris, I have a lover who is struggling with his finances, an attractive man in his fifties but who seems much younger than his age. I would very much like to buy him back from his wife and pay off his debts, so that we may continue our relationship in peace...
What I humbly ask of you, dear comrade, is that you send me ten million dollars so that I may buy back my lover. Love has no price, as you well know. It may seem a lot, this sum, but I will reimburse every cent. I could, for example, write your biography. I would be your faithful servant until my death if you would allow me to have the love of my life.
We understand each other, you and I. I have faith in you, Paris. I await your reply, most sincerely.
Much love.
P.S. I’m also sending you this new Swarovski design, a small necklace in the shape of a heart, as proof of my friendship. I know it’s not much. Perhaps you already have the same one. But it’s the heart that counts, right?”
More
Less
Translation education
Master's degree - Translation and Interpreting Studies
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Mar 2010.