This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Korean to Arabic: Seoul-1964-Winter General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Korean 1964년 겨울을 서울에서 지냈던 사람이라면 누구나 알고 있겠지만, 밤이 되면 거리에 나타나는 선술집------ 오뎅과 군참새와 세 가지 종류의 술등을 팔고 있고, 얼어붙은 거리를 휩쓸며 부는 차가운 바람이 펄럭거리게 하는 포장을 들치고 안으로 들어서게 되어 있고, 그 안에 들어서면 카바이드 불의 길쭉 한 불꽃이 바람에 흔들리고 있고, 염색한 군용(軍用) 잠바를 입고 있는 중년 사내가 술을 따르고 안주를 구워 주고 있는 그러한 선술집에서, 그날밤, 우리 세 사람은 우연히 만났다. 우리 세 사람이란 나와 도수 높은 안경을 쓴 안(安)이라는 대학원 학생과 정체를 알 수 없었지만 요컨대 가난뱅이라는 것만은 분명하여 그의 정체를 꼭 알고 싶다는 생각은 조금도 나지 않는 서른 대여섯 살짜리 사내를 말한다.
먼저 말을 주고받게 된 것은 나와 대학원생이었는데, 뭐 그렇고 그런 자기 소개가 끝났을 때는 나는 그가 안 씨라는 성을 가진 스물다섯 살짜리 대한민국 청년, 대학 구경을 해보지 못한 나로서는 상상이 되지 않는 전공(專攻)을 가진 대학원생, 부잣집 장남이라는 걸 알았고, 그는 내가 스물다섯 살짜리 시골 출신,
고등학교는 나오고 육군 사관학교를 지원했다가 실패하고 나서 군대에 갔다가 임질에 한 번 걸려 본 적이 있고, 지금은 구청 병사계(兵事係)에서 일하고 있다는 것을 아마 알았을 것이다.
자기 소개는 끝났지만, 그러고 나서는 서로 할 얘기가 없었다. 잠시 동안은 조용히 술만 마셨는데, 나는 새카맣게 구워진 참새를 집을 때 할말이 생겼기 때문에 마음속으로 군참새에게 감사하고 나서 얘기를 시작했다.
"안 형, 파리를 사랑하십니까?"
"아니오. 아직까진……" 그가 말했다. "김 형은 파리를 사랑하 세요?"
"예."라고 나는 대답했다.
"날 수 있으니까요. 아닙니다. 날 수 있는 것으로서 동시에 내 손에 붙잡힐 수 있는 것이니까요. 날 수 있는 것으로서 손안에 잡아본 것이 있으세요?"
"가만 계셔 보세요.
" 그는 안경 속에서 나를 멀거니 바라보며 잠시 동안 표정을 꼼지락거리고 있었다.
그리고 말했다.
"없어요. 나도 파리밖에는……"
낮엔 이상스럽게도 날씨가 따뜻했기 때문에 길은 얼음이 녹아서 흙물로 가득했었는데 밤이 되면서부터 다시 기온이 내려가고 흙물은 우리의 발밑에서 다시 얼어붙기 시작했다. 쇠가죽으로 지어진 내 검정 구두는 얼고 있는 땅바닥에서 올라오고 있는 찬 기운을 충분히 막아내지 못하고 있었다. 사실 이런 술집이란, 집으로 돌아가는 길에 잠깐 한잔하고 싶은 생각이 든 사람이나 들어올 데지, 마시면서 곁에 선 사람과 무슨 얘기를 주고받을 데는 되지 못하는 곳이다. 그런 생각이 문득 들었지만 그 안경쟁이가 때마침 나에게 기특한 질문을 했기 때문에 나는 '이 놈 그럴듯하다'고 생각되어 추위 때문에 저려 드는 내발바닥에 조금만 참으라고 부탁했다.
"김 형, 꿈틀거리는 것을 사랑하십니까?" 하고 그가 내게 물었던 것이다.
"사랑하구 말구요." 나는 갑자기 의기 양양해져서 대답했다. 추억이란 그것이 슬픈 것이든지 기쁜 것이든지 그것을 생각하는 사람을 의기 양양하게 한다. 슬픈 추억일 때는 고즈넉이 의기 양양해지고 기쁜 추억일 때는 소란스럽게 의기 양양해진다.
"사관학교 시험에서 미역국을 먹고 나서도 얼마 동안, 나는 나처럼 대학 입학 시험에 실패한 친구 하나와 미아리에 하숙하고 있었습니다. 서울은 그때가 처음이었죠, 장교가 된다는 꿈이 깨어져서 나는 퍽 실의에 빠져 있었습니다. 그때 영영 실의해 버린 느낌입니다. 아시겠지만 꿈이 크면 클수록 실패가 주는 절망감도 대단한 힘을 발휘하더군요. 그 무렵 재미를 붙인 게 아침의 만원된 버스간이었습니다. 함께 있는 친구와 나는 하숙집의 아침 밥상을 밀어 놓기가 바쁘게 미아리 고개 위에 있는 버스 정류장으로 달려갑니다. 개처럼 숨을 헐떡거리면서 말입니다. 시골에서 처음으로 서울에 올라온 청년들의 눈에 가장 부럽고 신기하게 비치는 게 무언지 아십니까? 부러운 건 뭐니뭐니 해도, 밤이 되면 빌딩들의 창에 켜지는 불빛, 아니 그 불빛 속에서 이리저리 움직이고 있는 사람들이고, 신기한 건 버스간 속에서 일 센티미터도 안 되는 간격을 두고 자기 곁에 예쁜 아가씨가 서 있다는 사실입니다. 때로는 아가씨들과 팔목의 살을 대고 있기도 하고 허벅다리를 비비고서 있을 수도 있어서 그것 때문에 나는 하루 종일 시내 버스를 이것저것 갈아 타면서 보낸 적도 있습니다. 물론 그날 밤에는 너무 피로해서 토했습니다만……."
Translation - Arabic يستطيع أى شخص قضى الشتاء فى سيؤول عام 1964، أن يتذكر الحانات التى كانت تظهر فى الشارع عند حلول الليل. وكانت تبيع
الأودينغ ، والعصافير المقلية، وثلاثة أنواع من الخمور، فتقوم برفع غطاء الخيمة الذى تحركه الرياح الباردة التى تكنس الطريق المغطى بالثلوج. وفى الداخل، تومض شعلة المصباح بفعل الرياح ويوجد رجل فى منتصف العمر يرتدى معطف الجيش المصبوغ يقوم بصب الخمر، وتحضير بعض المقبلات. وفى مثل هذه الحانة تقابلنا نحن الثلاثة بالصدفة مساء ذلك اليوم. وأقصد بنحن الثلاثة أنا وطالب جامعى يرتدى نظارات ذات عدسات سميكة يدعى (آن) ورجل ذو خمسة أو ستة وثلاثون عامأ لم أتمكن من معرفة هويته الحقيقية أو بإختصار يبدو عليه الفقر مما جعلنى لا أرغب فى التفكير فى شخصيته.
فى البداية، تبادلنا أطراف الحديث أنا والطالب الجامعى وبعد أن تعارفنا أتضح أن (آن) هو شاب كورى ذو خمسة وعشرون ربيعاً. وهو طالب جامعى فى تخصص يصعب على شخص مثلى لم يرى الجامعة فى حياته قط أن يفهم فيه. وهو الأبن الأكبر لأسرة غنية. وأما هو فقد عرف أن عمرى هو خمسة وعشرون عاماً، وأننى من الريف، وبعد أن أنهيت المدرسة الثانوية تقدمت لدخول مدرسة ضباط الجيش، ولكن بعد أن فشلت فيها أنضممت للجيش وقد أصيبت من قبل بمرض السيلان، وحالياً أعمل فى مكتب الشؤون العسكرية بمجلس البلدية.
وبعد أن أنتهى التعارف بيننا لم أجد ما أقوله فظللت أتناول كأسى لبرهة فى هدوء وبينما أمسك العصفور المقلى خطر على بالى شيئاً لأقوله فشكرت العصفور المقللى وبدأت بالكلام.
- "هل تحب الذبابة يا آن؟"
- فأجاب "لا، ليس بعد... ..."
- ثم سألنى "وهل تحبها أنت يا كيم؟"
- فأجبت "نعم، لأنها تستطيع أن تطير. لا، بل لأنها تستطيع أن تطير وفى نفس الوقت يمكننى أن أصطادها بيدى. هل سبق وأن مسكت شيئاً يستطيع أن يطير من قبل؟"
- فأجاب "دعنى أفكر للحظة"
ثم جلس ينظر إلىّ لبرهة قبل أن يرفع يرفع حاجبيه ويقول "لا، لاشىء سوى الذباب... ..."
وفى النهار كان الطقس دافىء ومُشمس على عكس المتوقع، فكان الثلج يذوب ويملأ الشوارع بالمياه الطينية، ولكن عند حلول الليل تنخفض درجة الحرارة مجدداً فيتجمد الماء تحت أقدامنا مرة أخرى.
وكان حذائى المصنوع من جلد البقر الأسود لا يستطيع أن يصد البرودة الصادرة من الأرض بشكل كافٍ.
فى الواقع، إن مثل هذة الحانة هى مكان لمن يريد أن يشرب قليلاً وهو فى طريقه إلى المنزل،
وليست مكاناً لتبادل أطراف الحديث مع منْ يجلس بجوارك وأنت تشرب. وحينما أنتابنى ذلك الشعور فإذا بذلك الشاب ذو الأربع عيون يسألنى فجأة سؤال جيد.
فقلت فى نفسى "هذا الشاب جدير بالأحترام." وتوسلت لنعل قدمى المتخدر بسبب البرودة أن يتحمل قليلاً.
- ثم سألنى "هل تحب الأشياء التى ترفرف يا كيم؟"
- فجاوبته وقد تهللت أسارير وجهى فجأةً "بالطبع أحُبها."
فالذكريات سواء كانت سعيدة أو حزينة تجعل الشخص عندما يتذكرها يشعر بالحماس، ولكن إذا كانت ذكريات حزينة فالناس يتحمسون فى هدوء، وأما إذا كانت ذكريات سعيدة فهم يتحمسون بصخب.
- "وبعد أن فشلت فى إمتحان القبول بالكلية العسكرية كنت أسكن لفترة من الوقت مع صديق لى قد فشل هو الآخر فى إمتحان القبول بالجامعة فى منزل بالإيجار. وكانت تلك هى المرة الأولى التى أعيش فيها فى العاصمة سيؤول. فقد عانيت الكثير من الإحباط لأننى لم أتمكن من تحقيق حلمى وأن أُصُبح ضابطاً فى الجيش. وكان يسيطير علىّ إحساس باليأس الأبدى فى ذلك الوقت. فكما تعرف، كلما كان حلمك كبيراً كلما كانت قوة الإحساس باليأس نتيجة الفشل كبيرة أيضاً.
وفى تلك الأيام، كنت أتسلى من ركوب الحافلات المزدحمة فى الصباح الباكر. فبعد أن نتناول الإفطار أنا وصديقى فى المنزل، كنا نُهرول مُسرعين إلى محطة الحافلات الواقعة على تل (ميارى) ونحن نلهث مثل الكلب. أتعلمُ ما هو الشىء المُثير والشىء الأكثر إبهاراً فى عيون شباب الريف حين يَصلون إلى العاصمة سيؤول لأول مرة؟ من بين جميع الأشياء، فالشىء الأكثر إبهاراً هو الضوء الساطع من نوافذ المبانى العالية ليلاً.
لا، بل هو خيال الأشخاص الذين يتحركون ذهاباً وإياباً داخل ذلك الضوء.
وأما الشىء المُثير، فهو أنك تستطيع أن تقف بجوار فتاة جميلة داخل الحافلة ولا تتعدى المسافة بينك وبينها سنتيمتراً واحداً. وأحياناً يمكن أن تلامس يدك أيدى الفتيات وتحتك بأفخاذهن، لذلك كنت أنزل من الحافلة ثم أستقل الأخرى وهكذا دواليك طوال اليوم.
بالطبع تقيأت فى مساء ذلك اليوم من شدة التعب ولكن... ..."
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - AIN SHAMS University
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Oct 2016. Became a member: Jan 2024.
I am a self-motivated energetic freelance translator with more than ten years of experience in this field. I do freelance translation, subtitling, proofreading and editing work as well.
My areas of expertise are: Medical, Technical, Legal and Literature Translations. Dedicated and willing to learn strong skills set in a multicultural environment and provide support to your esteemed projects.
Please see the enclosed CV for further information about my work experience and achievements.