This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Arabic: Et j'ai pleuré beaucoup,beaucoup trop . General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Arabic Et j’ai pleuré.
Beaucoup.
Beaucoup trop.
Certaines fois, certaines larmes servent à amorcer toutes les autres. J’ai tout pleuré. Tout ce que je n’aimais pas chez moi, les bêtises inavouées que j’avais commises jusque-là et tout ce que j’avais perdu en cours de route depuis que j’étais en âge de comprendre que certaines choses se perdaient à jamais.
J’ai pleuré de la place de l’Étoile à la place de Clichy.
J’ai pleuré tout Paris. J’ai pleuré toute ma vie.
Anna Gavalda, La vie en mieux
Translation - Arabic بكيت كثيرا أكثر مما ينبغي .
احيانا ،بعض الدموع التي نذرفها تفك أسر ما تبقى في المقلتين.
بكيت كثيرا .بكيت كل شيء لم أستسغه في بيتي، الحماقات التي ارتكبتها في ما مضى ولم اعترف بها .
ذرفت الدمع على كل شيء خسرته في معترك الحياة مذ أدركت أن بعض الاشياء ترحل عنا الى الابد.
صببت الدمع مسافات طوال من ميدان النجمة حتى ميدان كليشي .
بنات العين ذرفتها كي أرثي مدينة باريس كلها وأرثي كل حياتي.
آنا كافالدا : نحو حياة أفضل .
More
Less
Translation education
Other - self-education
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Sep 2017.
Degree: frensh litterature (Lebanese University ). Language skills: Frensh ,English and Portuguese and I am native Arabic speaking .I adopt the self-education in my life.so i learned English bymyself from books ,films and British council via internet ,and ,as I live in Mozambique where the official language is protuguese ,so ,I learned it also.I have different levels of speaking ,writing and reading in each language.
Frensh : fluent. /English : very good /Portuguese: very good.
I am good reader,so I am able to make excellent translation if you need it.(before each translation, I make a research about the theme that I have to translate ).
Experience:freelancer ,not from so long .I began to practice the translation at home by helping students to translate references or documents that they need in their study especially from frensh to Arabic and vice versa or English to frensh and Arabic.
So I translate from English to frensh and arabic/ frensh to Arabic and vice versa.About language Portuguese ,I translate small documents (level intermediate ) to frensh and Arabic./8 years of experience in the field of teaching frensh language in high school.
Computer skills: SDLtrados 2017 , power point ,word ,EXcel ,photoshop.(self -education)
Keywords: language skills : frensh, Arabic, English, portugueuse.
computer skills: word, power point, Excel, sdl trados2017, photoshop .