Nov 22, 2005 18:06
18 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
su reiteración manuscrita
Spanish to English
Bus/Financial
Finance (general)
Liquidity contract
"Las partes reconocen al telefax del Contrato así firmado plena validez y valor probatorio, y ello hasta su reiteración manuscrita en los mismos términos, a lo que las partes se obligan en los originales que el Emisor enviará y que una vez firmados sustituirán, a todos los efectos, a los suscritos por telefax."
Does it just mean "until the original copy replaces it", ie the faxed version?
Does it just mean "until the original copy replaces it", ie the faxed version?
Proposed translations
(English)
3 +2 | handwritten confirmation | PatPat |
Proposed translations
+2
13 mins
Spanish term (edited):
su reiteraci�n manuscrita
Selected
handwritten confirmation
As some contracts do ask for a handwritten copy of certain clauses. Does it sound like this is the case?
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-11-22 18:39:50 GMT)
--------------------------------------------------
So the "manuscrito" refers to the signature in "al telefax del Contrato así firmado", I suppose. So yes to "the original copy", but I would subsititute "the original signed copy", to be sure.
--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2005-11-22 18:39:50 GMT)
--------------------------------------------------
So the "manuscrito" refers to the signature in "al telefax del Contrato así firmado", I suppose. So yes to "the original copy", but I would subsititute "the original signed copy", to be sure.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much for the invaluable help with the original suggestion and subsequent feedback. "
Discussion
"14.1 De com�n acuerdo entre las partes, el presente Contrato puede ser firmado por teletransmisi�n (telefax) en la fecha indicada en el encabezamiento.
14.2 Cada una de las partes visar�, firmar� y enviar� al Emisor por fax un ejemplar de este, de modo que los ejemplares as� firmados, tomados conjuntamente, constituyan un �nico instrumento jur�dico."
In addition the entire document is 11 pages long so I don't think they would be referring to a handwritten version of it.
"14.1 De com�n acuerdo entre las partes, el presente Contrato puede ser firmado por teletransmisi�n (telefax) en la fecha indicada en el encabezamiento.
14.2 Cada una de las partes visar�, firmar� y enviar� al Emisor por fax un ejemplar de este, de modo que los ejemplares as� firmados, tomados conjuntamente, constituyan un �nico instrumento jur�dico."
In addition the entire document is 11 pages long so I don't think they would be referring to a handwritten version of it.