Feb 18, 2009 13:30
15 yrs ago
11 viewers *
Polish term

kopać się z koniem

Polish to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings powiedzonka
Przykład użycia: Ja się z koniem kopał nie będę.
Znaczenie: druga strona jest w sposób oczywisty silniejsza

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

fight a losing battle

Peer comment(s):

agree Khrystene (X)
8 hrs
agree Polangmar
1 day 9 hrs
disagree ajw6655 (X) : Wooden, unidiomatic. Better: "to get into a pissing contest with a skunk".
2784 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all. I guess this is as close as we can get, proverb-wise. Otherwise, I'd choose "getting into a kicking contest with a horse" which sort of says it."
2 hrs

hitting one's head against a brick wall

This is a common expression in English. Like getting into a kicking contest with a horse (where the horse is stronger), you're not likely to tear down the wall by banging your head against it.
Peer comment(s):

neutral legato : Not exactly. This would be "walić głową w mur."
23 mins
Something went wrong...
+1
3 hrs

going one-legged into an arse-kicking contest

Inspired by Paul's 'contest'. :)
Ew. butt-kicking...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-02-18 16:41:30 GMT)
--------------------------------------------------

Go zamiast going, żeby było zgodnie z pytaniem
Peer comment(s):

agree allp
4 hrs
Dziękuję :)
neutral Khrystene (X) : interesting, but it's more a def. for 'USELESS' than hopeless. see: http://tinyurl.com/cuofvs
7 hrs
To me, 'kopać się z koniem' has both connotations. So hopeless that nobody would even consider it, while some might be willing to 'fight a losing battle', e.g. for the sake of standing up for their principles.
Something went wrong...
2784 days

to get into a pissing contest with a skunk

Well-known advice in American English: never get into...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search