Nov 12, 2009 16:46
14 yrs ago
1 viewer *
Arabic term
الفريق اول الركن
Arabic to English
Other
Education / Pedagogy
military
الفريق اول الركن
Proposed translations
(English)
5 | Lieutenant General -psc | Mohammad Gornas |
5 | General (Staff Officer-qualified) | Stephen Franke |
4 | Lieutenant General /Lt. Gen. | Moodi |
4 | Marchall/field marshall | Mohamed Salaheldin |
Proposed translations
3 days 21 hrs
Selected
Lieutenant General -psc
Psc
Past STAFF cOLLEGE
--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2009-11-16 14:16:40 GMT)
--------------------------------------------------
General -Psc= فريق اول = Full General
lieutenant gENERAL =Just فريق
Past STAFF cOLLEGE
--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2009-11-16 14:16:40 GMT)
--------------------------------------------------
General -Psc= فريق اول = Full General
lieutenant gENERAL =Just فريق
4 KudoZ points awarded for this answer.
29 mins
Lieutenant General /Lt. Gen.
.
46 mins
Marchall/field marshall
higest military rank
3 hrs
General (Staff Officer-qualified)
Greetings.
That military rank is rendered in "UK English" as "General (Staff)".
BACKGROUND: The adjectival term "Staff" signifies that the holder is a military officer who is also a graduate of a mid-level Command and General Staff College (CGSC).
The full 'military rank designation string' composed of:
Rank + (qualification # 1)(qualification # 2)(qualification # 3) = Colonel (Staff)(Pilot)(Engineer)
is a common practice in militaries influenced by the British or Soviet/Russian system of designations.
-------------------------
That military rank is rendered in "US Military English" as "General"
BACKGROUND: While the qualifier as "staff" does not appear after the rank, graduation from such a CGSC is implicit for the officer to have reached that high a rank.
The corresponding rank insignia in US military services is four stars.
Arabic "Fariq" = lieutenant general = three stars
Hope this helps.
Khair, inshaa' Allah
That military rank is rendered in "UK English" as "General (Staff)".
BACKGROUND: The adjectival term "Staff" signifies that the holder is a military officer who is also a graduate of a mid-level Command and General Staff College (CGSC).
The full 'military rank designation string' composed of:
Rank + (qualification # 1)(qualification # 2)(qualification # 3) = Colonel (Staff)(Pilot)(Engineer)
is a common practice in militaries influenced by the British or Soviet/Russian system of designations.
-------------------------
That military rank is rendered in "US Military English" as "General"
BACKGROUND: While the qualifier as "staff" does not appear after the rank, graduation from such a CGSC is implicit for the officer to have reached that high a rank.
The corresponding rank insignia in US military services is four stars.
Arabic "Fariq" = lieutenant general = three stars
Hope this helps.
Khair, inshaa' Allah
Something went wrong...