Nov 12, 2009 16:46
14 yrs ago
1 viewer *
Arabic term

الفريق اول الركن

Arabic to English Other Education / Pedagogy military
الفريق اول الركن

Proposed translations

3 days 21 hrs
Selected

Lieutenant General -psc

Psc
Past STAFF cOLLEGE

--------------------------------------------------
Note added at 3 days21 hrs (2009-11-16 14:16:40 GMT)
--------------------------------------------------

General -Psc= فريق اول = Full General
lieutenant gENERAL =Just فريق
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
29 mins

Lieutenant General /Lt. Gen.

.
Something went wrong...
46 mins

Marchall/field marshall

higest military rank
Something went wrong...
3 hrs

General (Staff Officer-qualified)

Greetings.

That military rank is rendered in "UK English" as "General (Staff)".

BACKGROUND: The adjectival term "Staff" signifies that the holder is a military officer who is also a graduate of a mid-level Command and General Staff College (CGSC).

The full 'military rank designation string' composed of:

Rank + (qualification # 1)(qualification # 2)(qualification # 3) = Colonel (Staff)(Pilot)(Engineer)

is a common practice in militaries influenced by the British or Soviet/Russian system of designations.

-------------------------

That military rank is rendered in "US Military English" as "General"

BACKGROUND: While the qualifier as "staff" does not appear after the rank, graduation from such a CGSC is implicit for the officer to have reached that high a rank.

The corresponding rank insignia in US military services is four stars.

Arabic "Fariq" = lieutenant general = three stars

Hope this helps.

Khair, inshaa' Allah
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search