Glossary entry

Spanish term or phrase:

encontronazo

French translation:

un accrochage

Added to glossary by Leïla Hicheri
May 12, 2010 19:43
14 yrs ago
Spanish term

encontronazo

Spanish to French Other Sports / Fitness / Recreation baloncesto
Coup?
Bagarre?
Il existe un mot spécial pour ça en français?

Merci beaucoup!
Proposed translations (French)
4 +2 un accrochage
3 +1 collision / impact
Change log

May 16, 2010 08:20: Leïla Hicheri Created KOG entry

Proposed translations

+2
16 mins
Selected

un accrochage

suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 1 día14 horas (2010-05-14 09:51:59 GMT)
--------------------------------------------------

de todas maneras había que ver exactamente el contexto donde se utiliza la palabra "encontronazo"; desde luego según la RAE el significado de esta palabra es "una disputa, un pique". Si se ha utilizado en el sentido sólo de colisión, yo diría que es un error.
Note from asker:
Merci!!
Peer comment(s):

agree SCG traduction : Très bon, Leïla !
10 mins
Merci SCG
agree henry959
2 hrs
merci Henry
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
6 mins

collision / impact

Mais il faudrait un peu plus de contexte ...

--------------------------------------------------
Note added at 21 minutes (2010-05-12 20:04:47 GMT)
--------------------------------------------------

Les joueurs entrent en collision ... je l'ai souvent entendu.
Néanmoins, je vais voir si je ne trouve pas autre chose de plus "technique".

--------------------------------------------------
Note added at 33 minutes (2010-05-12 20:17:21 GMT)
--------------------------------------------------

Désolée, je n'ai pas trouvé mieux.
La proposition de Leïla est très bonne.
Pour le "fun", voici un exemple de gros "encontronazo" :-/ :
Séville, le 8 juilllet 1982. Le défenseur français Patrick Battiston est évacué sur une civière après être entré en collision avec le gardien allemand, Harald Schumacher.
http://www.lefigaro.fr/sport/2010/04/19/02001-20100419ARTFIG...

--------------------------------------------------
Note added at 49 minutes (2010-05-12 20:32:36 GMT)
--------------------------------------------------

De rien Annick ... avec plaisir.
Et puis ça nous permet de réviser pour la Coupe du monde ! ;o)
Note from asker:
Le contexte me dit qu'il y a un choc, un coup (golpe). Ça s'utilise au foot. Je ne suis pas très sport, mais j'imagine que c'est quand les joueurs se rentrent dedans.
Merci beaucoup!!!
Peer comment(s):

agree Catherine Rousseau (X) : J'ai trouvé 3 fois sur Google: "Les deux joueurs sont entrés en collision". Je préfère cette traduction à "accrochage" qui me fait plus penser à un accrochage verbal et non physique.
11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search