Glossary entry

English term or phrase:

StreamLine add-on entitlement

Spanish translation:

derechos adicionales/complementarios por Racionalización

Added to glossary by Adriana de Groote
Mar 18, 2011 18:33
13 yrs ago
English term

StreamLine add-on entitlement

English to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general) Severance packages
Los distintos documentos que tengo tratan de las directrices para la Regulación de Empleo (redundancy) y el despido de personal excedentario (redundant) y de los paquetes de indemnización para varios de ellos.

Siempre que aparece el término "StreamLine" lo escriben exactamente así, con S y L mayúscula.

Las hojas en cuestión contienen tablas con el desgloce de los pagos que van a recibir. Los renglones que preceden al término que busco (que sale en un renglón independiente y solito) son:

Name:
Starting Date:
Total number of days worked:
StreamLine add-on entitlement: (seguido de un solo dígito, p. ej., "4").

Luego viene la tabla con items como:

Yearly local salary
Yearly home base salary
Total net gross salary
Yearly benefits
Etc., etc. (seguido de cantidades en números)

En otras partes del documento hablan de "StreamLine strategy" y "StreamLine process".

Muchas gracias de antemano por sus aportes.
Change log

Mar 23, 2011 15:57: Adriana de Groote Created KOG entry

Discussion

Walter Landesman Mar 23, 2011:
AH, Ok. tiene sentido, Adriana. Gracias.
Adriana de Groote (asker) Mar 23, 2011:
Ya más empapada en el tema, comprendí que se están refiriendo a "Racionalización", pues son todos los procesos y la estrategia para reducir/despedir personal que ha resultado "prescindible" por causa de una fusión. Entonces, el término que utilicé es "Derechos complementarios por Racionalización".

Muchas gracias a todos por su ayuda y sus comentarios.

Proposed translations

2 days 3 hrs
Selected

derecho adicional a StreamLine

streamline en Business language significa racionalizar o hacer más eficiente.
Business English-Spanish
http://www.foreignword.com/cgi-bin/business.pl?lengua=engesp...
WR new Business dictionary
http://www.wordreference.com/enesb/streamline

"StreamLine strategy" y "StreamLine process" serían el proceso y la estrategias para lograr mayor eficiencia.

No me doy cuenta cabal sin embargo del uso del término en este contexto en "StreamLine add-on entitlement": ¿derecho adicional a la eficiencia?

Lo único que se me ocurre es que fuera un derecho adicional a participar de un beneficio de StreamLine, si esta fuera una marca registrada, el nombre propio de una empresa o servicio. El hecho de que se escriba con S y L todas las veces refuerza esa idea.
¿Lo podrás verificar por el contexto? Si así fuere, sería:
"derecho adicional a StreamLine, no?

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias."
1 day 8 hrs

derechos adicionales simplificados

Aunque sé que no es una maravilla de traducción es lo único que se me ocurre viendo las definiciones de streamline y entitlement.
Quizás el número final haga referencia a la categoria de los derechos que tiene conferidos ese trabajador dentro de la organización. No puedo ayudarte más.Un saludo.
Something went wrong...

Reference comments

47 mins
Reference:

resúmen

streamline es un verbo que significa reducir lo mas posible.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=257590
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=Str...

--------------------------------------------------
Note added at 50 minutos (2011-03-18 19:24:03 GMT)
--------------------------------------------------

StreamLine add-on entitlement - título resúmen
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search