Sep 15, 2003 17:47
20 yrs ago
14 viewers *
English term

onus

English to Spanish Other
"there has never been more onus placed on technology requirements and issues governing health and safety"

Proposed translations

+3
4 mins
Selected

énfasis (source English is faulty)

Explanation forthcoming...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2003-09-15 17:54:58 GMT)
--------------------------------------------------

No se puede poner un \"onus\" en \"issues\" o en \"technology requirements\".

Creo que lo que quieren decier es:

Nuncan se ha enfatizado tanto los requirimientos de la tecnología y...


Well, that\'s my interpretation. Does it fit in with the context? If not, then please do go with the suggestions of dprussi and oso.

Suerte!
Peer comment(s):

agree verbis
2 mins
Gracias, verbis.
agree Marcela Serra Piana : o quizá nunca se haya centrado tanto la atención en...o en vez de enfatizado: subrayado o hecho hincapié en
1 hr
Gracias por las alternativas, Marcela!
agree johnsonts
6 hrs
Gracias, johnsonts!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, lo entendía así pero no coincidía con los diccionarios. Vuestra ayuda me decidió a traducirlo libremente."
0 min

carga

Creo que esto sirve
Something went wrong...
+3
2 mins

responsabilidad, obligación, carga

Hola Patricia,
Una sugerencia.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-15 17:52:23 (GMT)
--------------------------------------------------

onus s. responsabilidad, obligación, carga
Simon & Schuster\'s Bilingual Dictionary©

o·nus   
n.
1. A difficult or disagreeable responsibility or necessity; a burden or obligation.
2.
a. A stigma.
b. Blame.
3. The burden of proof: The onus was on the defense attorney.
The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition
Copyright © 2000 by Houghton Mifflin Company.
Peer comment(s):

agree Sergio Aguirre : Highest.
5 hrs
Hola Sergio, muchas gracias ¶:^)
agree Guillermo Hernandez : Akin to burden, obligation.
8 hrs
Muchas gracias, Guillermo ¶:^)
agree Patricia Baldwin : Carga o responsabilidad..a las que las fuertes espaldas de Oso le pueden!
20 hrs
¶;^) Muchas gracias, Patri ¡Saludos cordiales! ¶:^)
Something went wrong...
20 mins

nunca se ha enfocado tanto en...

Estoy de acuerdo - el inglés está mal... es más bien enfoque que cargo o responsabilidad
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search