Nov 10, 2013 17:39
10 yrs ago
English term

could lead to dismissal

Non-PRO English to Italian Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Teatro
Commedia teatrale canadese. Dialogo tra un padrone di casa e la sua governante. Il padrone di casa, scrittore di successo, chiede un parere alla sua governante.

A: My last novel. You said it wasn't deserving of publication. Why?
B: It was like a funeral procession that wouldn't end.
A: Well, thank you. I appreciate your candor.
B: I'm nothing if not forthright, sir.
A: You are indeed. Anyone else in your position might worry that such bold criticism of their employer could lead to dismissal. But not you.

La mia proposta:

[...]
A: [...]. chiunque altro nella sua posizione si preoccuperebbe del fatto che una simile critica al suo datore di lavoro possa spingerlo al licenziamento. Ma non lei

Cerco soluzioni migliori. Grazie!
Change log

Nov 10, 2013 18:53: Françoise Vogel changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Danila Moro, Elena Zanetti, Françoise Vogel

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
14 hrs
Selected

potrebbe portare/condurre a un licenziamento

Io tradurrei proprio letteralmente

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2013-11-11 08:20:25 GMT)
--------------------------------------------------

"Lead" non è riferito al datore di lavoro, "to lead to" è un'espressione che indica la conseguenza naturale di un'azione.

High unemployment led to people buying less
Sitting long hours at the computer leads to backache

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2013-11-15 07:54:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie!
Peer comment(s):

agree SYLVY75
1 hr
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+5
21 mins

possa farlo licenziare

... Chiunque altro nella sua posizione si preoccuperebbe del fatto che una critica così sfrontata al proprio datore di lavoro possa farlo licenziare. ...

"Spingerlo" mi sembrava un po' ambiguo...
Peer comment(s):

agree Elena Zanetti
21 mins
Grazie, Elena!
agree EleoE
29 mins
Grazie!
agree Giovanna Alessandra Meloni
5 hrs
Grazie!
agree Mariagrazia Centanni
8 hrs
Grazie!
agree Andrea Alvisi (X)
15 hrs
Grazie, Andrea!
Something went wrong...
8 hrs

possa indurlo / convincerlo al lincenziamento / dargli un motivo per il ...

''Chiunque altro al suo posto si preoccuperebbe che una critica così ardita / impudente del suo datore di lavoro possa indurlo al licenziamento / possa dargli un motivo per il licenziamento''
Something went wrong...
1 day 1 hr

possa fargli perdere il posto

solo un'altra possibilità...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search