Glossary entry

Spanish term or phrase:

lanzaban dentelladas al aire

English translation:

clawing the air

Added to glossary by James A. Walsh
Sep 7, 2014 12:07
9 yrs ago
Spanish term

dentelladas

Spanish to English Art/Literary Poetry & Literature
This comes in a short story from Argentina about a man who repairs satellites in orbit, and comes down to Earth to discover all the people have gone. One of his biggest fears is madness:
"La locura esperaba agazapada debajo de mi cama a que bajara la guardia. Me visitaba en sueños, harapienta y confusa, soplando un fagot desafinado, con dedos como trozos de hielo que lanzaban **dentelladas** al aire, pidiendo que por piedad la dejara acurrucarse en el espacio que ocupan los sueños detrás de los ojos."

I just can't quite work out what "dentelladas" here actually means. So far I have come up with:
"Madness was lying in wait under my bed for me to drop my guard. It visited me in dreams, ragged and confused, blowing an out-of-tune bassoon, with fingers like pieces of ice throwing **shards** into the air, asking for pity's sake to be allowed to curl up in the space behind my eyes occupied by my dreams."

Have I understood this right, and does anyone have anything better?
Proposed translations (English)
4 +3 clawing the air
Change log

Sep 15, 2014 11:45: James A. Walsh Created KOG entry

Discussion

philgoddard Sep 8, 2014:
I'm not sure what it means But you've done a very nice translation.
James Peel (asker) Sep 7, 2014:
Thanks all of you Yes, DLyons, that was my understanding initially, but I couldn't make it work in English, so went more with the idea of the sharp teeth. I very much like the idea of the fingers "clawing the air", James - thank you very much.
James A. Walsh Sep 7, 2014:
Or "frozen fingers clawing the air"? That's the notion I get...
Wendy Streitparth Sep 7, 2014:
"Fingers cutting the air" is quite a common expression.
DLyons Sep 7, 2014:
Mordisco, especialmente cuando se hace con fuerza
§ 2 f Herida o marca que deja unan dentellada.

Might it mean icy fingers making "bite" motions in the air?

Proposed translations

+3
1 hr
Spanish term (edited): lanzaban dentelladas al aire
Selected

clawing the air

I arrived at "clawing" from he literal "throwing/launching bites into the air"
Peer comment(s):

agree franglish
1 hr
Thanks franglish
agree Wendy Streitparth
2 hrs
Thanks Wendy
agree Charles Davis : Works very well and I think it's a fair interpretation.
18 hrs
Thanks Charles
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search