Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
lanzaban dentelladas al aire
English translation:
clawing the air
Added to glossary by
James A. Walsh
Sep 7, 2014 12:07
9 yrs ago
Spanish term
dentelladas
Spanish to English
Art/Literary
Poetry & Literature
This comes in a short story from Argentina about a man who repairs satellites in orbit, and comes down to Earth to discover all the people have gone. One of his biggest fears is madness:
"La locura esperaba agazapada debajo de mi cama a que bajara la guardia. Me visitaba en sueños, harapienta y confusa, soplando un fagot desafinado, con dedos como trozos de hielo que lanzaban **dentelladas** al aire, pidiendo que por piedad la dejara acurrucarse en el espacio que ocupan los sueños detrás de los ojos."
I just can't quite work out what "dentelladas" here actually means. So far I have come up with:
"Madness was lying in wait under my bed for me to drop my guard. It visited me in dreams, ragged and confused, blowing an out-of-tune bassoon, with fingers like pieces of ice throwing **shards** into the air, asking for pity's sake to be allowed to curl up in the space behind my eyes occupied by my dreams."
Have I understood this right, and does anyone have anything better?
"La locura esperaba agazapada debajo de mi cama a que bajara la guardia. Me visitaba en sueños, harapienta y confusa, soplando un fagot desafinado, con dedos como trozos de hielo que lanzaban **dentelladas** al aire, pidiendo que por piedad la dejara acurrucarse en el espacio que ocupan los sueños detrás de los ojos."
I just can't quite work out what "dentelladas" here actually means. So far I have come up with:
"Madness was lying in wait under my bed for me to drop my guard. It visited me in dreams, ragged and confused, blowing an out-of-tune bassoon, with fingers like pieces of ice throwing **shards** into the air, asking for pity's sake to be allowed to curl up in the space behind my eyes occupied by my dreams."
Have I understood this right, and does anyone have anything better?
Proposed translations
(English)
4 +3 | clawing the air | James A. Walsh |
Change log
Sep 15, 2014 11:45: James A. Walsh Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 hr
Spanish term (edited):
lanzaban dentelladas al aire
Selected
clawing the air
I arrived at "clawing" from he literal "throwing/launching bites into the air"
Peer comment(s):
agree |
franglish
1 hr
|
Thanks franglish
|
|
agree |
Wendy Streitparth
2 hrs
|
Thanks Wendy
|
|
agree |
Charles Davis
: Works very well and I think it's a fair interpretation.
18 hrs
|
Thanks Charles
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
§ 2 f Herida o marca que deja unan dentellada.
Might it mean icy fingers making "bite" motions in the air?