Dec 23, 2015 16:53
8 yrs ago
1 viewer *
anglais term
Street Marketer-Restaurant
anglais vers français
Autre
Ressources humaines
job description
A street marketer promotes restaurants by engaging potential customers in conversation and encourages them to partake in the food. Can we find a French term for such a job? Thanks for your suggestions.
Proposed translations
(français)
4 +3 | un rabatteur | Yoann Peyron |
3 | un accosteur | mchd |
3 -1 | racoleur horeca | Joëlle Bouille |
Proposed translations
13 minutes
un accosteur
Declined
http://silemaroc.blogspot.fr/2015/07/essaouira.html
http://www.kanpai.fr/societe-japonaise/questions/accosteurs-...
http://lespetitstracasdelucile.unblog.fr/
http://www.kanpai.fr/societe-japonaise/questions/accosteurs-...
http://lespetitstracasdelucile.unblog.fr/
Peer comment(s):
neutral |
Peter LEGUIE
: I almost disagreed: "accoster" means to come up close to someone, for any type of business...
3 jours 2 heures
|
la définition de référence du Larousse est la suivante : http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/accoster/498
|
+3
1 jour 14 heures
un rabatteur
Declined
Définition du Larousse en ligne de "rabatteur" :
"Personne qui essaie d'amener la clientèle chez un commerçant, dans une entreprise ou de recruter des adhérents pour un parti."
"Personne qui essaie d'amener la clientèle chez un commerçant, dans une entreprise ou de recruter des adhérents pour un parti."
Peer comment(s):
agree |
Peter LEGUIE
: Oui, parfois utilisé avec une connotation péjorative mais moins perceptible que "racoleur".
1 jour 11 heures
|
agree |
Platary (X)
: Un terme que j'avais évoqué en discussion...
2 jours 1 heure
|
agree |
Aurélie Duclos
9 jours
|
-1
9 minutes
racoleur horeca
Declined
"racoleur" est le premier mot qui me vient, sans trop de conviction.
On trouve une utilisation de racoleur ici:
https://www.tripadvisor.fr/Restaurant_Review-g294314-d377144...
"horeca", pour le Benelux et la France, en tout cas.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2015-12-26 08:02:39 GMT)
--------------------------------------------------
Dans le Répertoire opérationnel des métiers et des emplois (ROME - http://www.pole-emploi.fr/candidat/le-code-rome-et-les-fiche... on trouve :
- sous la rubrique G 16 03 Personnel polyvalent en restauration : steward / hôtesse de train
- sous la rubrique G 17 03 Réception en hôtellerie : assistant(e) de réception en établissement hôtelier
On peut s'en inspirer ici, pour atténuer le côté marketing « rentre dedans » et plutôt mettre l'accent sur la notion d'accueil :
steward/hôtesse d'accueil
assistant(e) d'accueil
--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2015-12-26 23:47:39 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/racoleur/65951...
racoleur : qui cherche à séduire, à retenir l'attention (ce sens n'est pas péjoratif)
--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2015-12-26 23:49:58 GMT)
--------------------------------------------------
Exemples :
http://www.lemonde.fr/idees/article/2009/02/27/nous-sommes-d...
« La carte de crédit a enclenché le processus, avec ce slogan racoleur : "Qu'attendez-vous pour vous faire plaisir ?". Vous avez envie de quelque chose qui est au-dessus de vos moyens ? »
--------------------------------------------------
Note added at 3 days7 hrs (2015-12-27 00:06:41 GMT)
--------------------------------------------------
Voir aussi :
http://www.littre.org/definition/racoler
http://www.synonymes.com/synonyme.php?mot=racoleur
« un racoleur efficace » (rien de péjoratif, là ?)
http://www.tripadvisor.co.uk/LocationPhotoDirectLink-g189452...
On trouve une utilisation de racoleur ici:
https://www.tripadvisor.fr/Restaurant_Review-g294314-d377144...
"horeca", pour le Benelux et la France, en tout cas.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2015-12-26 08:02:39 GMT)
--------------------------------------------------
Dans le Répertoire opérationnel des métiers et des emplois (ROME - http://www.pole-emploi.fr/candidat/le-code-rome-et-les-fiche... on trouve :
- sous la rubrique G 16 03 Personnel polyvalent en restauration : steward / hôtesse de train
- sous la rubrique G 17 03 Réception en hôtellerie : assistant(e) de réception en établissement hôtelier
On peut s'en inspirer ici, pour atténuer le côté marketing « rentre dedans » et plutôt mettre l'accent sur la notion d'accueil :
steward/hôtesse d'accueil
assistant(e) d'accueil
--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2015-12-26 23:47:39 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/racoleur/65951...
racoleur : qui cherche à séduire, à retenir l'attention (ce sens n'est pas péjoratif)
--------------------------------------------------
Note added at 3 days6 hrs (2015-12-26 23:49:58 GMT)
--------------------------------------------------
Exemples :
http://www.lemonde.fr/idees/article/2009/02/27/nous-sommes-d...
« La carte de crédit a enclenché le processus, avec ce slogan racoleur : "Qu'attendez-vous pour vous faire plaisir ?". Vous avez envie de quelque chose qui est au-dessus de vos moyens ? »
--------------------------------------------------
Note added at 3 days7 hrs (2015-12-27 00:06:41 GMT)
--------------------------------------------------
Voir aussi :
http://www.littre.org/definition/racoler
http://www.synonymes.com/synonyme.php?mot=racoleur
« un racoleur efficace » (rien de péjoratif, là ?)
http://www.tripadvisor.co.uk/LocationPhotoDirectLink-g189452...
Peer comment(s):
disagree |
Peter LEGUIE
: Franchement péjoratif en France: c'est un terme utilisé pour décrire la démarche des prostituées.
3 jours 2 heures
|
"racoleur" n'a pas exclusivement cette connotation en français. "slogan racoleur" s'emploie couramment sans aucune connotation péjorative et signifie simplement "slogan accrocheur". Voir aussi les définitions du Larousse en ligne.
|
Discussion
Et je continue de penser qu'un "slogan racoleur" est un terme un peu péjoratif.
There's nothing derogatory in my suggestion "racoleur horeca" and it doesn't mean it can't be a "proper job".
It's just a matter of calling a spade a spade: this is a pushy selling technique.
Using PR would actually be a bit ridiculous in French, because it would be pompous.
How do you call a sandwich man? A living masterpiece of marketing art? :)