Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Verguss
Portuguese translation:
Betonagem
Added to glossary by
Hauke Christian
Apr 19, 2016 08:32
8 yrs ago
3 viewers *
German term
Verguss
German to Portuguese
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Ausbringung
Hierbei handelt es sich um das Ausbringungsverfahren von Baubeton, in
meinem Text als Überschrift:
"Verguss".
Ich habe versucht, mich beim LNEC schlau zu machen, komme dort aber
nicht so recht weiter.
Gibt es dafür in PT einen spezifischen Begriff?
Danke fürs Mitdenken.
meinem Text als Überschrift:
"Verguss".
Ich habe versucht, mich beim LNEC schlau zu machen, komme dort aber
nicht so recht weiter.
Gibt es dafür in PT einen spezifischen Begriff?
Danke fürs Mitdenken.
Proposed translations
(Portuguese)
3 | Betonagem | Hauke Christian |
4 | grauteamento | Marcus König |
Change log
Apr 20, 2016 10:33: Hauke Christian Created KOG entry
Proposed translations
18 mins
Selected
Betonagem
Vorschlag.
Example sentence:
Entende-se por betonagem a colocação de argamassas de cimento fresco em zonas limitadas
Descrição de Riscos e Medidas Preventivas associados a trabalhos envolvendo betonagem de estruturas
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke für den Hinweis."
4 hrs
grauteamento
Verguss (die Sache) = graute/ argamassa líquida
Verguss (der Vorgang) = grauteamento
graute (von eng: groute)
groute wird auch verwendet
Für einen Kunden (Hersteller von Betonersatzprodukten) verwende ich graute, grauteamento usw.
Verguss meint die Verarbeitung von fließfähigem Beton oder Mörtel, mit meist nur feinen Zuschlägen (muss aber nicht sein), der meist selbst verlaufend und ohne Verdichtung eingebaut wird. Das Gegenteil wäre z. B. ein Walzbeton der sehr steif eingebaut wird und dann verdichtet wird (gewalzt).
Verguss spielt eine Rolle bei der Reparatur von Beton, Stahlbeton oder auch beim Verguss von Maschinengrundplatten, Fußflanschen, Fugen von Fertigteilen, Ringräumen etc.
Viel Erfolg
Verguss (der Vorgang) = grauteamento
graute (von eng: groute)
groute wird auch verwendet
Für einen Kunden (Hersteller von Betonersatzprodukten) verwende ich graute, grauteamento usw.
Verguss meint die Verarbeitung von fließfähigem Beton oder Mörtel, mit meist nur feinen Zuschlägen (muss aber nicht sein), der meist selbst verlaufend und ohne Verdichtung eingebaut wird. Das Gegenteil wäre z. B. ein Walzbeton der sehr steif eingebaut wird und dann verdichtet wird (gewalzt).
Verguss spielt eine Rolle bei der Reparatur von Beton, Stahlbeton oder auch beim Verguss von Maschinengrundplatten, Fußflanschen, Fugen von Fertigteilen, Ringräumen etc.
Viel Erfolg
Discussion
In den deutschen Gremien wurde entschieden, Vergussbeton vom Normalbeton DIN EN 206-1 / DIN EN 1045-2 begrifflich abzugrenzen, weil die Fließeigenschaften ganz andere sind; der DAfStB hat die Richtlinie Herstellung und Verwendung von zementgebundenem Vergussbeton
und Vergussmörtel herausgegeben; darin wird diese begriffliche Abgrenzung vorgenommen; die gehandelten Produkte fallen in Europa z. B. unter EN 1504-3, wenn damit Instandsetzung an Betontragwerken vorgenommen werden. Die EN 13395-2, die das auch mit abdeckt, wurde in PT scheinbar noch nicht umgesetzt. Bis auf weiteres behelfen sich die einschlägigen Veröffentlichungen mit dem englischen Begriff "grouting"z. B. http://files.isec.pt/DOCUMENTOS/SERVICOS/BIBLIO/teses/Tese_M...
Ich kann mich sonst morgen mal schlau machen.