Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
condición de música
English translation:
condition of music
Spanish term
condición de música
3 +5 | condition of music | Jane Martin |
3 +4 | to become music | Simon Bruni |
4 | all art aspires to the musical | David Hollywood |
Source | Charles Davis |
Non-PRO (1): philgoddard
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
condition of music
Walter Pater said "all art constantly aspires to the condition of music". What is the condition of music?
https://www.theguardian.com/theguardian/2012/jan/03/whats-th...
THE CONDITION TO WHICH ALL ART ASPIRES: REFLECTIONS ON PATER ON MUSIC
https://academic.oup.com/bjaesthetics/article-abstract/36/2/...
So on reflection, I would go for a more literal translation.
to become music
agree |
Margarida Martins Costelha
2 mins
|
agree |
Francisco Herrerias
23 mins
|
agree |
neilmac
: Contentious assertion, but I agree :)
41 mins
|
agree |
philgoddard
: You didn't have the context, but that's not your fault.
59 mins
|
neutral |
Charles Davis
: Pater's original quotation must be used, and actually this isn't exactly what it means: it means to be like music, not to become music.
1 hr
|
I take your first point but I think you take "become" too literally here. Obviously it can't really become music, that's not possible. If you tell someone to "be a lion", really you mean "like a lion". Still, like you say, the Spanish is a translation
|
all art aspires to the musical
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-02-06 19:09:09 GMT)
--------------------------------------------------
dimension
Reference comments
Source
"All art constantly aspires towards the condition of music. For while in all other kinds of art it is possible to distinguish the matter from the form, and the understanding can always make this distinction, yet it is the constant effort of art to obliterate it. That the mere matter of a poem, for instance, its subject, namely, its given incidents or situation — that the mere matter of a picture, the actual circumstances of an event, the actual topography of a landscape — should be nothing without the form, the spirit, of the handling, that this form, this mode of handling, should become an end in itself, should penetrate every part of the matter: this is what all art constantly strives after, and achieves in different degrees."
Walter Horatio Pater (1839-94), "The School of Giorgione", in his The Renaissance: Studies in Art and Literature (1873), 130-54.
agree |
James A. Walsh
1 hr
|
Thanks, James :)
|
|
agree |
neilmac
: Asker should've told us this to begin with....
13 hrs
|
Maybe she didn't know. Thanks, Neil :)
|
Something went wrong...