This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 26, 2018 12:43
6 yrs ago
French term
ailettes décalées
French to Dutch
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
onderdeel landbouwwerktuig
Term wordt gebruikt in een omschrijving van een 'gewasrol' en de afstelling van de bladen/messen van die rol. Context:
La disposition des lames sur la bille entre également en jeu : un montage « droit » (perpendiculaire au sens d’avancement) favorise le pianotage et réduit donc la stabilité ; la pression de pincement est de plus inutilement répartie sur toute la largeur de roulage. Un montage hélicoïdal des lames, ou plus simplement un montage en « ailettes décalées » permettra de contourner le problème.
La disposition des lames sur la bille entre également en jeu : un montage « droit » (perpendiculaire au sens d’avancement) favorise le pianotage et réduit donc la stabilité ; la pression de pincement est de plus inutilement répartie sur toute la largeur de roulage. Un montage hélicoïdal des lames, ou plus simplement un montage en « ailettes décalées » permettra de contourner le problème.
Proposed translations
(Dutch)
3 | faseverschoven schoepen | Krista Roest |
3 | versprongen (geplaatste) vleugelscharen | Roy vd Heijden |
Proposed translations
4 mins
faseverschoven schoepen
zoiets? Vertaling van de woorden gevonden via 'mijnwoordenboek.nl'
--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2018-02-26 12:49:35 GMT)
--------------------------------------------------
Ik zag op afbeeldingen in Google dat het zoiets moet zijn
--------------------------------------------------
Note added at 5 min (2018-02-26 12:49:35 GMT)
--------------------------------------------------
Ik zag op afbeeldingen in Google dat het zoiets moet zijn
8 hrs
versprongen (geplaatste) vleugelscharen
of "ganzenvoeten".
Discussion
Ook hier ben ik verder gaan zoeken, want een gewasrol heeft geen vleugelscharen (soort ploegijzers) en geen schoepen. Ik heb een foto van dit fenomeen 'ailettes décalées' gevonden in dit document: https://www.vignevin-sudouest.com/publications/itv-colloque/...
Het is duidelijk dat hier geen pasklare vertaling voor bestaat. Ik denk aan 'verspringende vleugeltjes' o.i.d.
Lastig geval dit. In ieder geval heel erg bedankt voor jullie input!