Nov 23, 2018 10:01
5 yrs ago
English term
interwoven chains and cords
English to German
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
Hallo zusammen,
ich habe einen Text mit Produktbeschreibungen einer neuen Modekollektion.
Diese Beschreibung tauchte bisher schon ein paarmal auf und ich finde keine gute Übersetzung dafür.
Hier ein paar Satzbeispiele:
''Add a contemporary edge to your look in this belt with *interwoven chains and cords*.''
und
''Opt for a chic finishing touch with these strappy leather sandals with *chains interwoven with cord*.''
Hat jemand eine Idee, wie ich das nennen kann?
Vielen Dank.
Annett
ich habe einen Text mit Produktbeschreibungen einer neuen Modekollektion.
Diese Beschreibung tauchte bisher schon ein paarmal auf und ich finde keine gute Übersetzung dafür.
Hier ein paar Satzbeispiele:
''Add a contemporary edge to your look in this belt with *interwoven chains and cords*.''
und
''Opt for a chic finishing touch with these strappy leather sandals with *chains interwoven with cord*.''
Hat jemand eine Idee, wie ich das nennen kann?
Vielen Dank.
Annett
Proposed translations
(German)
3 +2 | Geflecht aus Ketten und Kordeln | Regina Eichstaedter |
Change log
Nov 25, 2018 17:44: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
Geflecht aus Ketten und Kordeln
miteinander verflochtene Ketten und Kordeln
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2018-11-23 10:11:09 GMT)
--------------------------------------------------
Hast du ein Foto davon? "cords" könnten auch Schnüre/Bänder usw. sein, die chains vielleicht Kettchen ...
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2018-11-23 10:23:02 GMT)
--------------------------------------------------
"Flechtwerk" fällt mir noch ein ... https://bellevue.nzz.ch/mode-beauty/sommertrend-flechtwerk-d...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2018-11-23 10:11:09 GMT)
--------------------------------------------------
Hast du ein Foto davon? "cords" könnten auch Schnüre/Bänder usw. sein, die chains vielleicht Kettchen ...
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2018-11-23 10:23:02 GMT)
--------------------------------------------------
"Flechtwerk" fällt mir noch ein ... https://bellevue.nzz.ch/mode-beauty/sommertrend-flechtwerk-d...
Peer comment(s):
agree |
MoSpa
: "aus miteinander verflochtenen Ketten und Kordeln" würde ich bevorzugen
1 min
|
danke!
|
|
agree |
Birgit Gläser
: wenn dann kurz "mit eingeflochtenen Ketten und Kordeln" das "miteindander" macht es zu kompliziert ;-)
51 mins
|
danke, Birgit, aber zum Einflechten braucht es eine Basis, oder? Hört sich an, als wäre nichts darunter
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "So ähnlich habe ich es übersetzt.
Danke!"
Discussion
Was die Schuhsohle angeht, dachte ich an 'Flechtsohle aus Stoffbändern und Metallkettchen' als Übersetzung. So richtig glücklich bin ich mit dem zweiten Teil noch nicht. Was meint ihr?
Habt Ihr noch eine Idee, wie ich hier am besten 'chains and cords' einbringen kann?
Nochmals vielen Dank.
https://www.ebay.de/itm/222843935601
https://picclick.de/sandalen-schwarz-strass-ketten-schnüre-a...
https://www.otto.de/p/xyxyx-dianette-558395915/#variationId=...
Vielen Dank erstmal.