Jun 21, 2019 08:02
4 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

lo más de lo más

Spanish to Catalan Other Sports / Fitness / Recreation
Bon dia, estic traduint un text que parla d'esportistes paralímpics i no sé ben bé com podria traduir "lo más de lo más", una expressió que utilitza una esportista paralímpica per explicar què va sentir quan va guanyar el rècord del món i, a més, li va treure a una altra corredora paralímpica.

Algun suggeriment?

Moltíssimes gràcies!

Núria Pascual

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

el millor de tot

Crec que es podria fer servir "el millor (de tot)", per exemple:
El millor (de tot) va ser guanyar el rècord del món i, a més, treure-li a una altra corredora paralímpica.
Peer comment(s):

agree montse c. : aquesta opció és la més genuïna, és la que espontàniament diria
14 hrs
agree JohnMcDove : En sembla bé, però la noia no diu "lo mejor de todo", que seria el mes natural en castellá
3 days 1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

el màxim

Ho he vist en la doble versió d''El Periódico', i no hi queda malament: "Él le envió un 'super like' a través de Tinder, que viene a ser lo más de lo más," = "Ell li va enviar un super like per Tinder, que ve a ser el màxim,".
Something went wrong...
7 hrs

el millor del millor

https://www.circdelacultura.com/acte/67417/hits-el-tricile-e...

Tot i que traduiria com "lo mejor de lo mejor" en castellà,

El millor del millor va ser guanyar el rècord del món i, a més a més, treure-li a una altra corredora paralímpica.

Em sembla que el valor anaforic de la repetició dona espontaneïtat al discurs... ;-)

Salutacions.

(N.B.: Sin menoscabo de las buenas opciones ya aportadas, que yo de catalán, aunque nací cerquita de Castellfullit del Boix, hablo lo justo, por estos campos de la tierra ajena, de California, bordados de palmeras requete-secas..., que no de los olivares polvorientos de Machado... ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search