Glossary entry

English term or phrase:

engagement content

French translation:

contenu interactif

Added to glossary by Geneviève Ghenne
Feb 26, 2020 10:41
4 yrs ago
26 viewers *
English term

engagement content

English to French Tech/Engineering Computers (general) Marketing application
This Editor application is used for building, managing, and publishing engagement and guidance content including XXX.

Discussion

Cyril Tollari Feb 27, 2020:
3.4
The only acceptable means of commenting on another's answer is by using the peer comment feature.
Using the discussion area, the answer posting form or the answer explanation box to comment on another's suggestions is not allowed.

A aucun moment mon commentaire précédent ne cite votre suggestion. S'il enfreint cette règle, vous pouvez demander aux modérateurs de supprimer ce commentaire.

En tout cas, il y a bien confusion sur le sens de engagement. C'est bien dommage qu'on ne puisse pas discuter de la définition de 'engagement' qui aiderait dans ce contexte.
Caroline Bajwel Feb 27, 2020:
Je mets un terme à cette discussion car elle est, à mon avis, stérile et enfreint la règle Kudoz 3.4.
Cyril Tollari Feb 27, 2020:
Il faut être plus précis que ça. Le contexte est important (marketing). Je n'aime pas la traduction "engageant". Engaging selon moi veut dire "make the user participate, be involved in, or interact". Engageant veut dire attrayant. Il faut être précis. Vous employez ces mots dans votre commentaire "un contenu interactif n’est pas nécessairement engageant", mais pouvez-vous les définir ?
Caroline Bajwel Feb 27, 2020:
Vous pouvez consulter le dictionnaire de l’Académie française (https://www.dictionnaire-academie.fr/) pour voir la différence entre, par exemple, interactif et engageant. Et un contenu interactif n’est pas nécessairement engageant.
Cyril Tollari Feb 27, 2020:
Je répète, "si vous avez une définition officielle qui distingue tous ces termes"
Caroline Bajwel Feb 27, 2020:
Voici des publications qui expliquent clairement la différence entre engagement et interaction : https://fr.slideshare.net/janetrotter/engagement-vs-interact... https://searchengineland.com/why-interaction-is-not-the-same...
Cyril Tollari Feb 27, 2020:
Je pense que c'est une erreur de considérer les termes comme différents. Pour moi, ils englobent tous le même chose : contenu d'engagement, contenu engageant, contenu d'interaction, contenu interactif, le dernier étant le plus français. Si vous avez une définition officielle qui distingue tous ce termes, en français et en anglais, je veux bien retirer ma réponse.

Proposed translations

8 mins
Selected

contenu interactif

Interaction est la version française de engagement pour le marketing.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "The client chose "interactif". Many thanks"
+3
4 hrs

contenu d’engagement

Le terme engagement fait partie du jargon marketing (marketing de l’engagement, méthodes d’engagement, taux d’engagement, etc.)
Example sentence:

Le marketing de l’engagement consiste à utiliser un contenu stratégique et riche en ressources, afin d’intéresser le public et de créer des interactions significatives sur la durée.

Peer comment(s):

agree Samuel Clarisse
1 hr
Merci, Samuel !
neutral Cyril Tollari : Engagement seul oui, mais "Le contenu interactif augmente l’engagement des utilisateurs" https://www.ionos.fr/digitalguide/web-marketing/search-engin...
5 hrs
Il est question ici d’"engagement content", plus large que "interactive content"
agree Youssef Chabat : engagement ici revêt d'un caractère médiatique
10 hrs
Merci, Youssef !
agree Marcombes (X) : Oui, on parle bien du marketing de l'engagement proche du marketing relationnel ou de fidélisation
1 day 1 hr
Merci !
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search