Jun 6, 2022 23:46
1 yr ago
33 viewers *
Spanish term

hacer el click

Spanish to English Bus/Financial Other marketing
Estoy tratando de encontrar una forma de decirlo en inglés que tenga el doble sentido que tiene en el texto: por un lado, hacer click en el mouse (para contratar los servicios de una empresa) y, por el otro, hacer click en el sentido de hacer un cambio. En español hacer click también implica tomar conciencia de algo, darse cuenta. Muchas gracias!

Discussion

Barbara Cochran, MFA Jun 7, 2022:
Do (hacer) The Click... ...and see what happens or changes. Something along the lines of "do the watusi" (a dance that was popular in either the late 50s or early 60s), although the latter never lead to anything other than a really good time!
Paul Ryan Jun 7, 2022:
Just click! 'Just click' just about preserves the wordplay - we say 'we just clicked' to say we got on and obvs. we click the mouse. Not identical but a stab.
philgoddard Jun 7, 2022:
Thanks. It makes a lot more sense now.
Helena Chavarria Jun 7, 2022:
? Click, and it'll click
philgoddard Jun 6, 2022:
Could we have the Spanish context please.

Proposed translations

+2
1 hr
Spanish term (edited): haz el click
Selected

Click to Win

The context is in the discussion box. The phrase is "haz el click" rather than "hacer el click", and it's a motivational speaker's slogan.

I don't think the wordplay translates, but we need something containing "click", and the idea of changing, making your life better with the click of a mouse.

Click to Win usually implies winning a prize in an online game or competition, but here I've used it to mean "be successful".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2022-06-07 01:41:00 GMT)
--------------------------------------------------

I don't feel the previous answers work, because they were posted before we had the context.
Peer comment(s):

agree Helena Chavarria : 'Click' to understand doesn't work. They're telling customers that they will benefit (win?) from the product.
15 hrs
Exactly. Thanks. The slogan must say something about what the company does.
agree Michele Fauble
22 hrs
neutral James A. Walsh : I just can't get past the 'winning a prize' element of this - it's all that registers when I read it
3 days 18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
21 mins

click on ( mouse)/change by clicking on (an image)

The difference seems to only reside in the reason for the click. Other than that, like you said, it can mean something like "all of a sudden it clicked in my mind", as if a light bulb clicked on in one's mind, and they suddenly became aware of something.
Something went wrong...
7 mins

click it

that's it

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2022-06-06 23:55:22 GMT)
--------------------------------------------------

did you click?

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2022-06-06 23:58:33 GMT)
--------------------------------------------------

When you suddenly understand something, you can say that it clicks. [informal]. When I saw the television report, it all clicked.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2022-06-07 00:03:07 GMT)
--------------------------------------------------

have you clicked onto it? lol

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2022-06-07 00:10:04 GMT)
--------------------------------------------------

hope we'll "click" on this one lol

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2022-06-07 00:12:12 GMT)
--------------------------------------------------

so many meanings of "click" muy versátil

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2022-06-07 00:13:19 GMT)
--------------------------------------------------

lindo juego de palabras
Something went wrong...
+1
15 hrs
Spanish term (edited): Haz el click

Make it click

This could work. It’s actually a play on the English expression “make it stick”, which essentially refers to a method of learning something that ensures you remember it. Here’s a definition: https://idioms.thefreedictionary.com/make it stick

By changing “stick” to “click”, you maintain the original register of “make it stick”, but add the new dynamics of the word “click”, which can have the same double meaning as the Spanish: “click” in the sense of “click the mouse” (to contract the services of a company); and “click into place”, which means to suddenly become clear and understandable. Here’s a definition of “click into place”: https://www.lexico.com/definition/click_into_place

Hope this helps 😊
Peer comment(s):

agree abe(L)solano
3 mins
Thank you!
neutral philgoddard : But make what click?
2 days 23 hrs
Whatever it is you want to achieve, presumably, considering she's a motivational speaker! I'll spell it out: Make whatever you want to achieve click into place
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search