This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 22, 2022 13:05
1 yr ago
37 viewers *
English term
seed
English to Portuguese
Other
Sports / Fitness / Recreation
A palavra "seed" usada no contexto esportivo. Se usa muito em tênis. O seed ou seeding, quando a escolha de competidores para uma chave seria "cabeça de chave", como no sorteio da Copa. Nesse caso é um mata-mata, 8 escolhidos (seeded) por um critério de quem eles consideram ter mais chance e os classificaram para uma repescagem e não pelo ranking.
Ex.: Para se classificar, um dos oito deve vencer três disputas. O jogo começa com Real Madrid, o 1º seed, contra Valência, o 8º seed.
Ex.: Para se classificar, um dos oito deve vencer três disputas. O jogo começa com Real Madrid, o 1º seed, contra Valência, o 8º seed.
Proposed translations
(Portuguese)
5 +1 | cabeça de chave | Paul Dixon |
5 | ranqueado | GREGORIO MENZEL |
4 | selecionado ou escolhido | airmailrpl |
Proposed translations
+1
43 mins
cabeça de chave
This is the usual term, normally unhyphenated IMX (in my experience).
There is also a verb 'to seed' meaning 'designar como cabeça de chave'.
Unseeded = não designado como cabeça de chave.
O Brasil é a cabeça de chave 2.
Brazil is the second seed.
Top seed = cabeca de chave 1.
There is also a verb 'to seed' meaning 'designar como cabeça de chave'.
Unseeded = não designado como cabeça de chave.
O Brasil é a cabeça de chave 2.
Brazil is the second seed.
Top seed = cabeca de chave 1.
4 hrs
selecionado ou escolhido
seed => selecionado ou escolhido
2 days 23 hrs
ranqueado
Essas traduções de termos de esportes pode ser complicada, mas a minha lógica é a que segue:
Se se seleciona um número de times de um total (pool) sem uma ordem determinada, se utilizaria selecionados.
Se os times com mais vitórias ou pontos avançam para um nova fase da competição, se utilizaria classificados.
Se os times são escolhidos e colocados em uma ordem determinada, se utiliza ranqueados.
Ex.: No torneio da NCAA de Basquete os times são selecionados (68 no total de todas as equipes da D1) E depois ranqueados em quatro regiões.
Se se seleciona um número de times de um total (pool) sem uma ordem determinada, se utilizaria selecionados.
Se os times com mais vitórias ou pontos avançam para um nova fase da competição, se utilizaria classificados.
Se os times são escolhidos e colocados em uma ordem determinada, se utiliza ranqueados.
Ex.: No torneio da NCAA de Basquete os times são selecionados (68 no total de todas as equipes da D1) E depois ranqueados em quatro regiões.
Reference:
https://en.wikipedia.org/wiki/NCAA_basketball_tournament_selection_process
https://jumperbrasil.lance.com.br/guia-do-march-madness-2022/
Discussion
Dependendo da prática, pode ter um termo mais natural.
Pelo que você tá relatando, é algo como os rankings do Futebol Americano Universitário (CPF da NCAA)?
Ex.: Tênis se utiliza cabeça-de-chave (PT-BR), mas futebol se utiliza classificado (se é uma tabela de competição de pontos corridos) ou cabeça-de-chave (no sorteio dos primeiros times no sorteio da copa)