Glossary entry

Dutch term or phrase:

in glas

Italian translation:

in vaso di vetro, in barattolo di vetro

Added to glossary by Joris Bogaert
Sep 21, 2005 18:10
18 yrs ago
Dutch term

in glas

Dutch to Italian Other Cooking / Culinary
contesto: ricette e idee per la preparazione dei funghi.

Si parla sempre di funghi "in glas".

A parte "in vetro", nel contesto culinario riferito ai funghi l'italiano dice "in vasetti di vetro", "in barattoli di vetro", o "sott'olio" ? Per "funghi sott'olio" trovo 77.800 riscontri. Voi come rendereste ? Grz !
Proposed translations (Italian)
4 +2 in vaso di vetro
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Joris Bogaert

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Simo Blom (asker) Sep 21, 2005:
Grz Joris, dei Svizzera italiana diffido sempre un po', perch� spesso usano termini un po' particolari o non usatissimi in italiano corrente.
Simo Blom (asker) Sep 21, 2005:
Come dicitura italiana conosco anche "(conservati) sotto vetro", ma non so se va bene nel contesto.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

in vaso di vetro

Volendo anche "in barattolo di vetro": http://www.ilcapoluogo.it/cucina.htm


P.S: Guarda questo link http://www.admin.ch/ch/i/rs/817_022_291/a7.html
Si parla di "sbollentare" i funghi, rif. ad una tua precedente domanda...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 23 mins (2005-09-21 19:34:06 GMT)
--------------------------------------------------

Quindi, semplicemente: funghi in vaso di vetro
Ma aspetta gli agree e/o proposte dei madrelingua!
Peer comment(s):

agree Angie Garbarino : agree per barattolo, ma sbollentare no aiutoooo ma cosa scrivono su internet ?è brutto e dialettale
1 hr
Si trattava di una precedente domanda di Simo, era solo un link... :-)
agree Giuseppe Tangerini : Sono d'accordo. Per Angioletta sarà anche brutto ma non è dialettale ;-) (vedi De Mauro)
13 hrs
Grazie Giuseppe!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Joris ! Ringrazio molto anche angioletta e Giuseppe per gli agree."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search