Glossary entry

English term or phrase:

organic certification site license

French translation:

pour maintenir leur/la certification biologique

Added to glossary by Marie-Andree Dionne
Sep 4, 2007 13:06
16 yrs ago
English term

organic certification site license

English to French Science Agriculture Organic Agriculture
In addition to all this, the facilities where these [xxx] are grown must be retested every year so as to maintain their organic certification site license.

This is for a Canadian document distributed in French in Quebec.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

pour maintenir leur/la certification biologique

On parle surtout de produits "certifiés bio(logiques)". A ma connaissance (et après un tour sur Google), il n'existe pas un "organic certification site license" officiel pour le bio en anglais et je pense qu'ici on parle simplement de garder son statut "bio" (les producteurs doivent soumettre leurs produits à des analyses à chaque année afin de maintenir leur certification).

A+ Jocelyne
Peer comment(s):

agree jean-jacques alexandre
46 mins
Merci
agree Claudia Anda-Maria Halas
2 hrs
Merci
agree Euqinimod (X)
5 hrs
Merci
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Jocelyne. Votre réponse est la plus utile, par contre il est clair ici qu'il ne s'agit pas des produits mais de l'entreprise (lieux, méthodes, etc.). Je crois aussi que dans un tel cas l'expression "accréditation" est valable. Mais comme ma question portait surtout sur le "site license", je choisis votre réponse."
12 mins

License d'accréditation organique du site/pour le site

Accéditation traduit mieux certification que "certification" il me semble. C'est difficile sans contexte mais s'il s'agit d'une exploitation agricole qui souhaite obtenir le droit d'inscrire "organique" sur ses sacs de produits, je crois que lecence d'accré... traduit l'idée de façon adéquate.
Bonne chance!
Reference:

http://termium.org

Note from asker:
Bonjour Véronique. Malheureusement, "organique" n'est pas acceptable ici. "Organic" se traduit par "biologique" (et "license" par "licence", comme le souligne W.S., sans quoi on change de sujet :-) ).
Peer comment(s):

neutral Schtroumpf : "licenCe" en français.
5 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search