Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
appropriate credit to
French translation:
mentionnera XXX comme étant la source, comme il se doit
Added to glossary by
FX Fraipont (X)
Jun 16, 2009 10:24
14 yrs ago
English term
appropriate credit to
English to French
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
In the event Licensee prepares any reports, analyses or other documents for internal distribution, that quote from or make use of information in the Products/Services, Licensee shall include therein an appropriate credit to **** (name of the company) and to the Products/Services from which such information was obtained.
Cette phrase apparaît dans les mentions de droit d'auteur.
Merci d'avance pour votre aide !
Cette phrase apparaît dans les mentions de droit d'auteur.
Merci d'avance pour votre aide !
Proposed translations
(French)
3 | mentionnera XXX comme étant la source, comme il se doit | FX Fraipont (X) |
4 | accordera le crédit à xxx | pierrev |
3 | fera mention de par droit | Beila Goldberg |
Change log
Jun 29, 2009 19:42: FX Fraipont (X) Created KOG entry
Proposed translations
3 mins
Selected
mentionnera XXX comme étant la source, comme il se doit
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Fx Fraipont !"
2 hrs
fera mention de par droit
Shaky English comme le dirait Kashew...
En assimilant tous les termes ... depuis shall ... avec leur sens juridique le plus "approprié", je pense que c'est ainsi que je le traduirais. Cela n'apauvrit pas le texte et respecte une forme juridique qui ne prête pas à confusion.
Je mets medium au cas où ma collègue Michèle Voyer trouverait mieux.
En assimilant tous les termes ... depuis shall ... avec leur sens juridique le plus "approprié", je pense que c'est ainsi que je le traduirais. Cela n'apauvrit pas le texte et respecte une forme juridique qui ne prête pas à confusion.
Je mets medium au cas où ma collègue Michèle Voyer trouverait mieux.
4 hrs
accordera le crédit à xxx
Accorder le crédit / le mérite pour l'obtention des informations.
Something went wrong...